Возвращение атлантов (Михайловский, Харников) - страница 197

Кончита задорно рассмеялась и кивнула в знак согласия.

Хозяева и гости отправились в арсенал, где хранилось оружие – трофеи, найденные на поле боя после разгрома саттеровского воинства. Из множества кремневых и капсюльных пистолетов Кончита выбрала себе небольшой изящный пистолет с серебряной насечкой и рукояткой, украшенной накладными пластинками из слоновой кости.

– Какой красивый! – воскликнула она. – Папа, я хочу, чтобы ты его купил.

– Сеньорита, – Сергеев галантно поклонился девушке, – я буду рад, если вы примете это оружие в качестве подарка.

– Грасиас, мучас грасиас[22], – Кончита поблагодарила Сергеева. – Вы преподнесли мне щедрый подарок. Папа, я думаю, что мы сумеем отблагодарить сеньора Сергеева за его доброту?

– Несомненно, дочка, – кивнул дон Франсиско. – А теперь, с позволения наших хозяев, неплохо бы посмотреть – как стреляет этот ваш подарок.

* * *

Знакомство нового руководства русской колонии в Калифорнии с сеньором Диасом оказалось полезным для обеих сторон. Ранчеро продал русским большую партию зерна, фруктов и кофе, за что получил взамен много полезных вещей, которые, как прикинул дон Франсиско, можно будет с большой выгодой перепродать как в самой Мексике, так и в САСШ.

Сергеев-старший, удостоверившись, что его новый коммерческий партнер – человек, которому можно доверять, – уже прикидывал будущие торговые операции, которые могли бы принести ему и дону Франсиско немалые барыши.

Но похоже, все происходящее не понравилось некоторым лицам, пристально наблюдавшим за происходящим в русской крепости и на прилегающих к ней территориях. В очередной свой приезд сеньор Диас пожаловался, что в окрестностях его ранчо появились какие-то подозрительные, хорошо вооруженные личности.

– Понимаете, дон Виктор, – говорил дон Франсиско, потягивая холодный хлебный квас – напиток, впервые опробованный им в крепости Росс и весьма пришедший ему по вкусу, – благодаря купленному у вас оружию мы сможем оказать достойное сопротивление бандитам, которые попытаются напасть на мое ранчо. Но я не смогу долго жить в осаде. А эти незваные гости, похоже, уходить никуда не собираются.

Нет, пока ни я лично, ни мои работники, ни мое имущество не пострадали. Но как мне докладывали, эти люди явно готовятся к нападению. Некоторые из них пытались завести знакомства с моими работниками, угощали их виски и выпытывали – сколько человек живет на ранчо, сколько там оружия, и где хозяин, то есть я, его хранит.

– Саттера нет, но дело его живет, – глубокомысленно произнес капитан Мальцев, переводивший беседу Сергеева и сеньора Диаса. – Как любили петь янки: «John Brown’s body lies a-mouldering in the grave; His soul’s marching on!»