Почти совершенство (Госс) - страница 53

— Девушки? Счастливая Дебби и Доступная Кэрри? — сказал Джек, и его насмешка прозвучала нежно и спокойно, но все же в голосе можно было услышать нотки ревности. — Дай-ка угадаю, вы пошли пьянствовать?

Янто отрицательно помотал головой.

— Вообще-то, мы были в зоопарке, зашли в маленький чайный магазинчик, и в магазине антикварных книг Кэрри нашла какое-то редкое издание, которое она искала уже много лет.


Дело уже шло к вечеру. Они находились в дублинском пабе с чудесным видом на дождь. Янто еле стоял на ногах. Дебби подхватила его:

— Тише, приятель. — Она слегка потрепала его за волосы и помогла ему сесть. Все вокруг него кружилось и плыло.

— Я устал, — сказал Янто, подразумевая «я напился сильнее, чем надо было». Он провел рукой по волосам. — Дебби, я действительно пытаюсь разобраться с очень серьезным делом. Но моя голова раскалывается, я не помню, что я только что съел, и тройная порция скотча была совсем некстати. Я просто хочу вздремнуть. — Он скосил глаза, чтобы сфокусировать получше картинку перед собой. Стол был завален остатками от девичника Дебби. Через леса недопитых кружек пива и кусков пирога, он разглядел Дебби, которая подмигнула ему.

— Справишься, красавчик. Так ты реально сверхсекретный агент?

— Нет-нет, — потряс Янто головой. — Я просто мальчик на побегушках. Но… ну, знаешь, я просто делаю кое-что для друга. Ну, не совсем и друга, скорее полного засранца. Но он умер. Он… когда человек умирает, о нем помнишь только хорошее. Тем более, когда он умер два раза. Дважды мертвый засранец, — он хихикнул.

Дебби кивнула, но что-то в ее взгляде говорило, что она не слушала.

— Оуэн думал, с паромом что-то не то. Он был прав. Тут используют инопланетную медицину, а инопланетное к добру не приводит. Никогда. И я должен был быть трезв на задании, но я подумал, что за мной могут наблюдать, и решил смешаться со всеми и выпить. Идея, согласен, не лучшая. Так что я — Янто Джонс, секретный агент, спасающий Кардифф он нашествия пришельцев. И я очень важная персона.

Дебби опять кивнула и погладила его руку.

— Мой жених спал с Кэрри пару месяцев назад, — сказала она.


Через пару часов он завалился на нижнюю койку своей каюты и тут же уснул, даже не заметив конверта, лежащего на полу.


Его разбудил стук в дверь. Была уже ночь, и стук мотора отдавался в его голове.

— Хто? — смог проговорить он, вставая на ноги. Он молился, чтоб это была не Дебби, или, прости господи, Кэрри. За дверью оказался мужчина в костюме стюарда. — Сэр, — сказал он на идеальном для Норвежца английском. — Вас ожидают в каюте Килти.