И вот Гвэн и Джек стоят и смотрят, как буксир тянет остатки парома в доки. Недавно покрашенный паром, как яркий пример машиностроения 70-ых, который долго держался на плаву с норвежской стойкостью, теперь напоминал побитую консервную банку, с оторванными кусками металла, дребезжащими и болтающимися на ветру, как флаги.
— Ни хрена себе, — вырвалось у Гвэн.
— Бывает и хуже, — сказал Джек с профессиональной гордостью. — Я видел, как мина второй Мировой разорвала на части боевой корабль, как будто он был из картона. Веришь или нет, но тот паром еще годен для плавания. Ура, Норвегии с ее надежными кораблями и сильными моряками!
«Конечно, — думала Гвэн. — я проведу день, опрашивая потрясенных выживших, пока Джек будет болтать с персоналом. Прекрасно».
Паром пропыхтел мимо них. Грязная вода выливалась через пробоины.
— Следов ожогов нет, — сказала Гвэн.
— Они не обязательны, если взрывы были внутри, — ответил Джек. — Ну, хорошие новости! Определенно никаких следов от когтей!
— Похоже кто-то не хочет делать бумажную работу.
— Я ничего из этого не хочу делать. Пришельцы — теперь новая мания. Люди на верхах отчаянно винят в этом рифт. Но скорее всего, паром просто врезался во что-нибудь — мина Второй Мировой — это мина Второй Мировой, и не важно, попала ли она сюда через Рифт или нет. И мне совсем не хочется быть козлом отпущения каждый раз, когда что-то идет не так. А теперь иди найди и поговори со свидетелями.
— А что насчет Янто? — спросила Гвэн. — Уверен, что он нам не понадобится?
— Ему лучше в Штабе, пока он… ну пока он не придет в себя.
— Джек Харкнесс, ты ужасен. Бедняге нечего ожидать, кроме приготовления кофе и сексуальных домогательств.
— Знаю, просто хочу окружить его привычными вещами.
Дорис в красном, как всегда
Утро Янто в новом обличии прошло довольно спокойно. Активность Рифта была совсем небольшой, и лишь пара престарелых туристов заглянула в информационный центр над Торчвудом. И ближе к обеду зашла Дорис из Торгового центра, которая забегала с рекламными проспектами раз в месяц.
Янто всегда считал, что в ней есть что-то слишком красное. Он не был уверен, были ли это только ее волосы, платье, макияж, ногти или что-то еще, но она вся пылала красным.
И даже сейчас он не мог это понять. Он надеялся, что теперь, будучи настоящей женщиной, у него должен появиться какой-нибудь супер-рентген-взгляд, оценивающий моду, который разрешил бы для него загадку красной Дорис. Но нет. Со своей сбивающей с толку краснотой, яркими волосами, громким голосом, оставляя яркий след от помады на чашке с превосходным кофе, напротив Янто сидела отчасти непривлекательная, немного неопрятная, слегка полная женщина лет за сорок. Она без умолку говорила про изменения и улучшения в Кардифф Бэй, аварию парома, про своего мужа и т. д., и т. п. Янто слушал ее со всей своей вежливостью, иногда кивая или пожимая плечами. Уже уходя, она неожиданно остановилась у двери и обернулась.