Мрачные дни в Саннивейле (Коста) - страница 69

Я не стал огрызаться лишний раз. Бедолага продержался без табака две недели, на его месте любой бы после срыва злился на себя и все вокруг. Наскоро приведя себя в порядок, я предложил Уилкинсу позавтракать перед тем как ехать к миссис Холтон.

– Я уж поел, а для тебя Мэри передала кое-что, – он вытащил из кармана плаща объемный сверток с сэндвичами.

Мы направились в ближайшую забегаловку. Напарник не выпускал изо рта сигарету и явно наслаждался процессом. После того как я подкрепился и выпил кофе, мы сели в «Додж» и поехали в порядком надоевший обоим пригород. Погода стояла пасмурная. Было по-утреннему прохладно, даже ветрено; прохожие поднимали воротники и спешили по своим делам, не замечая ничего вокруг.

Напарник остановил авто перед домом Холтонов. В Цветочном тупике было пустынно, ни в одном окне не горел свет этим хмурым осенним утром. Мы поднялись на крыльцо и позвонили. Миссис Холтон открыла дверь в ярко-зеленом платье – цвет был настолько вырвиглазный, что даже Уилкинс, привыкший к театральным костюмам дочки, поморщился. Хозяйка, похоже, успела прийти в себя за прошедшие дни: никаких больше заплаканных глаз или запаха горелой еды. Я приподнял шляпу:

– Доброе утро, миссис Холтон. Нам нужно поговорить о вашем покойном соседе.

– Бедный мистер Шумер, – вздохнула она, – Но я уже все рассказала, даже не знаю, о чем вы хотите услышать.

– Вы забыли упомянуть, что между вами и Шумером существовала любовная связь, – женщина изменилась в лице; в доме и на улице никого не было, так что я говорил свободно, – Может быть, нам лучше продолжить разговор в гостиной?

На лице хозяйки на мгновение промелькнул самый настоящий ужас. Женщина машинально осмотрела улицу и только убедившись, что никто не услышал этих слов, молча пропустила нас внутрь и закрыла дверь. Судя по состоянию ковра, последние дни ей по-прежнему было не до уборки. Миссис Холтон рассеянно поставила на столик несколько бокалов из буфета, потом вынесла на кухню полную пепельницу и замешкалась там.

Мы молча уселись на диван, выжидая, когда женщина придет в себя. Наконец она вернулась с целой бутылкой вина для себя. Гостям хозяйка приготовила кувшин лимонада. Она плеснула вина в бокал, опустилась в кресло напротив и спросила:

– Откуда вы узнали?

– В маленьком городке не бывает секретов, – уклончиво ответил я, – К тому же ваш роман продолжался не один год…

– Наверняка эта противная старуха миссис Колдуэлл разболтала, – с досадой перебила меня женщина, – Она денно и нощно таращится в окно, чужая жизнь покою не дает.

– Как бы то ни было, вам не следовало скрывать такую информацию от следствия. Вы были намного ближе, чем просто соседи.