Обольщение учительницы (Леви) - страница 47

— Хорошо. Пора начинать готовиться. Кэрис упаковала мне сумку. Я планирую, что добегу прямиком к этим у*бкам. Положим начало играм на выслеживание.

Джейс рассмеялся.

— Аминь. Пойдем, сексуальный грязнуля.

— Ты снова с этим псевдогейским дерьмом. Или ты издеваешься, и на самом деле ты би?


— Нет, мужик, после того, как меня заставили слушать гадкую песню твоей сестры, я должен тебе отплатить. — Джейс заехал в парк и заглушил мотор. — Ну что, готов поохотиться?

— Да. — Он схватил пакет и достал бутылку Джека, потрепанную одежду и шапочку. Кинув шапочку в Джейса, Рэйвидж открыл контейнер с вонючей грязью, вышел и начал втирать ее в лицо и под ногтями. Он открыл бутылку, сделал глоток, а затем вылил алкоголь поверх рубашки, размазывая едкий запах по шее, смешивая с грязью. Затем передал Джейсу, чтоб тот мог последовать его примеру.

— План состоит в том, чтобы притвориться двумя пьяницами. С твоим симпатичным лицом — это легкая прогулка. Мне нужно знать, как выглядят земледельцы и охотники. Селяне они или профессионалы? Люди редко смотрят дальше первого впечатления. Они не будут видеть волков. Они увидят спотыкающихся пьяниц.

— Эти парни — точно сельские жители, определенно не профессионалы. Это часть проблемы. Они тупы и поэтому от них можно ждать любого тупого дерьма.

Рэйвидж усмехнулся.

— Хорошо, может, будет немного крови. Хороший бой. В любом случае, я смогу отслеживать цели, где бы они ни находились, по памяти. Я могу сохранить запах в течение двух недель. Иногда дольше. И, невзирая на ненастную погоду, я смогу выследить за сто миль в любом направлении.

— Я не хочу, чтобы Мишель столкнулась с их дерьмом.

— Тогда мы должны убедиться, что этого не произойдет.

Джейс улыбнулся и ударил Рэйвиджа по спине.

— Пусть начнутся игры.

— Черт, ты воняешь. Кэрис выбрала на редкость отвратительную грязь. Рэйвидж отправился, держа бутылку, бессвязно распевая во все горло, пытаясь выпить каждые несколько шагов, время от времени проливая жидкость, и размазывая больше вонючей грязи по лицу и рукам.

— Не я один, ублюдок. — Джейс фыркнул и схватил бутылку, следуя его примеру.

Вместе они, спотыкаясь, двинулись по тропе.

Группа мужчин вышла из домика, чтобы выяснить, что за беспорядок. Рэйвидж направился прямо к целям, извиняясь, падая на них. Он схватился за фланелевую рубашку, чтобы удержаться в вертикальном положении.

— Здесь частная собственность. — Загремел голос одного из четырех человек в костюмах, окружающих их.

Джейс обнял его за шею и отпустил со смехом.

— Наши плохие, парни. Мы искали нашего друга, Дэйва. Он живет неподалеку. Мелкий ублюдок. Вы его видели?