Исчезновение Слоан Салливан (Криббс) - страница 171

– Эй! – крикнул Диксон. Он вскинул руки и пригнулся, увидев, что в него целятся из его же пистолета.

Я убрала палец со спускового крючка и направила пистолет в потолок.

– Я же почти пристрелила тебя! – раздраженно воскликнула я, пытаясь успокоиться.

Диксон прошел в комнату.

– Что произо…

У него расширились глаза, когда он заметил неподвижное тело Джейсона на полу. Его взгляд метнулся на меня.

Я кивнула в сторону дивана.

Глаза Диксона расширились еще больше, когда он увидел Марка. Он достал телефон из кармана своей толстовки.

– Нашел. Пришлите скорую СРОЧНО!

Он подбежал к Джейсону.

– Что случилось, Саша?

Я затаила дыхание, увидев, что Диксон прижал два пальца к шее Джейсона.

Он посмотрел на меня.

– Пульс есть, но слабый.

Я сползла по стенке и упала на пол. Дыхание, тепло и вся моя решимость исчезли.

Диксон подошел к Марку.

– Держись, Саша. Что произошло?

– У Марка был пистолет, – прошептала я. Неожиданно мне стало очень холодно.

Диксон согнулся над Марком. Казалось, это мгновенье никогда не кончится. Я не знала, что он делал – проверял пульс Марка или слушал сердцебиение, но я не могла отвести взгляд.

– Я пыталась остановить его… – Пятна перед моими глазами не исчезали. – Я… Я выстрелила в него. – Слова эхом прогремели в моей голове.

Диксон поднялся и посмотрел на меня через плечо.

– Ты выстрелила в него?

Меня прошиб ледяной пот.

– Он?..

В ответ Диксон лишь кивнул, но от этого крошечного движения у меня сдавило грудь так, что я перестала дышать.

– Он мертв, Саша.

Это были последние слова, которые я услышала перед тем, как все почернело.

Тридцать два

Когда я открыла глаза, все было белым. Яркие лампы над моей постелью излучали белый свет. Потолок и стены комнатки, в которой я была, тоже были белыми, тусклыми. Мятый линолеум на полу был грязного белого цвета. Простыни на ногах – теплого белого оттенка. Жалюзи на единственном окне справа от меня – блестящего оттенка белого пластика. Солнце, лучи которого проникали сквозь жалюзи и отбрасывали тени на пол, слепило глаза так, что мне пришлось зажмуриться.

Мне нравилось здесь. Казалось, что меня накрыла снежная буря. Или что я оказалась на облаке. В комнате было тихо. Так тихо, что если бы пошел снег, я бы услышала, как падают снежинки. Я укрылась одеялом и проследила взглядом за тенью, которую отбрасывала моя кровать. Она была длинной и доходила до закрытой белой двери. Я повернулась и осмотрела комнату. Все тени были вытянутыми, а значит, солнце клонилось к земле. Либо оно только что взошло, либо уже садилось. Я нахмурилась. Что-то в этом показалось мне странным.