Шипы и розы (Бэйн) - страница 54

— А это не опасно? — посерьезнела она позднее.

— С этими болезнями люди живут десятилетиями, — отмахнулась женщина, — еще не встречала ни одного человека, который бы умер от ревматизма. Идите в сад, прогуляйтесь, подышите свежим воздухом, побеседуйте. А я пока распоряжусь насчет чая.

— Ну что ж, — кивнул мужчина, — нужно признать, все это звучит очень убедительно. Вы хотите составить мне компанию, мисс Вайз?

Дэзи и хотела, и не хотела, но кивнула:

— Я постараюсь. Но я не очень веселая собеседница.

— Ничего страшного.

Сад леди Пейджет был устроен по всем правилам. Ровные, посыпанные песком дорожки, аккуратно постриженные кусты и ухоженные клумбы. Дэзи до сих пор не имела возможности это увидеть, и поэтому с любопытством оглядывалась по сторонам. Сад показался ей не слишком большим, но очень милым. Здесь должно быть приятно прогуливаться.

— Как самочувствие? — спросил у нее Рэнфорд.

— Очень хорошо. А почему вы об этом спрашиваете? Я-то ведь не болела.

— Полагаю, вам пришлось хуже, чем больным. Что, собственно говоря, мы делали? Всего-навсего лежали и стонали.

— Не шутите этим, — нахмурилась Дэзи, — это совсем не смешно.

— Конечно. Но над собой-то я могу подшучивать, правда?

Подумав, она признала его правоту. Да, пошутить над собой, почему бы и нет? Не каждый на это способен, но раз уж наделен такой способностью, то ему можно только позавидовать.

— А как ваше самочувствие, сэр? — осведомилась Дэзи в задумчивости.

— Здоров, как бык.

— Так не бывает.

— У меня бывает. Видите ли, мисс Вайз, никогда раньше болезнь не укладывала меня в постель надолго. У меня железное здоровье.

— Это хорошо, — порадовалась за него девушка.

Она огляделась, заметив рядом с собой клумбу с розами. Девушке всегда нравились цветы, но розы — особенно. Из всего великолепия флоры она предпочитала именно их.

— Очень красиво, — вполголоса произнесла она.

— Хотите, сорву один?

— Нет, не надо, — запоздало запротестовала Дэзи, но было поздно.

Рэнфорд уже наклонился и двумя пальцами оторвал цветок со стеблем с розового куста.

— Ну вот. Теперь тетя будет сердиться.

— Это я беру на себя. И потом, для чего же еще нужны розы? Их посадили здесь именно с этой целью.

Девушка взяла цветок, избегая шипов и приблизив к лицу, понюхала.

— Благодарю вас, сэр, — поблагодарила она мужчину, — здесь мило и очень спокойно.

— Это именно то, что вам не хватало?

— Да, пожалуй.

Она помолчала, не зная, что еще добавить. Все темы для разговоров почему-то выветрились у нее из головы. Точнее, кое-что там все-таки оставалось, но это Дэзи сочла бессмысленным и если уж на то пошло, глупым.