Дневник 2006–2011 (Маркин) - страница 65


В Фенло у дверей одного магазина стоял мужчина с маленьким ребенком, в магазине играла музыка, и ребенок пританцовывал, продавщица в магазине это увидела и тоже стала подергиваться в такт музыке, наверное, думала, что отец с ребенком зайдут в магазин и что-нибудь купят. Продавщица — это отвратительная профессия, хуже быть не может, приходится все время быть на виду и завлекать в магазин покупателей, не гнушаясь ничем.

Недавно (в тот день, когда видел радугу над мостом) я шел по перрону в Крефельде (ужасный город) и видел негритянку, она толкала перед собой коляску с негритенком, и рядом с ними шел еще один негритенок, постарше, в розовой вязаной шапочке, стояла чудесная погода, и я засмотрелся на большие капли, которые, сверкая на солнце, падали на железнодорожные пути с ржавого навеса над перроном, и был погружен в тяжелые раздумья о судьбе человечества — и тут я услышал, как негритенок в коляске кричит кому-то: Hallo! Hallo! — мне стало любопытно, кому это негритенок там кричит, я отвлекся от своих мыслей. Обернулся и увидел, что он кричит это мне и при этом еще машет рукой, ужасные негритянские дети! И второй негритенок махал мне рукой, и мне ничего не оставалось, как улыбаться, и махать им рукой, и думать, как им, этим негритятам, повезло: они живут в Германии, просвещенной и цивилизованной стране, они могут даже ходить по перронам и ездить в поезде, чего им никогда бы не довелось сделать, родись они в своей страшной Африке, где 80 % населения болеет СПИДом и малярией, а, кроме того, в Германии им доступны и другие блага цивилизации, такие как интернет, канализация и магазин ALDI. Китаянка Гэнг Бэнг, с которой мы на прошлой неделе пели в караоке, между прочим, рассказала мне по секрету, что никогда не согласилась бы спать с негром, потому что ее вагина слишком маленькая для большого негритянского хуя, кроме того, у негров, по ее словам, жесткие лобковые волосы и неприятная кожа, китайцы, впрочем, ей тоже не нравятся.


За ужином — какая-то старая и очень известная немецкая переводчица делала гуляш, и я не смог отказаться — меня спросили, как живут люди в России — гуляш был очень вкусным — я ответил, что плохо, и рассказал насколько плохо, тогда один из переводчиков, кажется, испанец, воскликнул: какой ужас! А почему же профсоюзы ничего не делают?


26 ноября

Чуть не опоздал на самолет, сначала сломался один поезд, и мы стояли в поле между заброшенных деревень, пока нас не подобрали автобусы, потом другой, в аэропорт. Невероятно, но за полтора месяца я перевел целый роман, хотя лучше бы я его не переводил, он очень страшный. В Москве меня должен был встретить один знакомый, но в последний момент