Грифоны и другие монстры (Макги) - страница 162

Я медленно обернулась.

— Майкл? — мой голос был едва громче шепота. Я закрыла глаза, испытывая отвращение к самой себе. Громче. — Майкл? Ты здесь? Я пришла помочь, — это был шум? Я остановилась, не смея дышать. Снова. — Майкл?

Стон, слабый-слабый.

— Тайрин.

Мои ноги уже несли меня на звук голоса брата. Не имело значения, в чем его обвиняли. Ему нужна была помощь. Звук был такой, словно он прошел через следующую группу деревьев.

— Майкл! Я иду, подожди, — я выскочила на соседнюю поляну, и ноги у меня подкосились.

Следующий стон сопровождался ужасающим новым контекстом. Майкл укладывал тело второй овцы на валун, где уже лежала первая. Они были еще живы, но очень крепко связаны. Их неглубокое дыхание было заметно по тому, как быстро поднималась и опускалась грудь, а темные блестящие глаза метались по поляне. Рядом с Майклом стояла наша тележка… я даже не заметила, что ее нет. Она была прикреплена к дрожащей Херувим. В повозке было еще больше веревок, зловещего вида нож длиной с мое предплечье, куча холста и книга, которую он читал последние несколько недель. Чуть позади повозки, почти за деревьями, лежала мокрая куча меха. Я почувствовала жужжание в ушах. Мухи. Когда Майкл уложил овец, он разрезал путы на их мордах, они издали жалобное блеяние. Мой желудок скрутило.

Он повернулся, чтобы приветствовать меня.

— Я надеялся, что ты меня найдешь, — его улыбка была совсем не похожа на обычную мягкую улыбку. Лицо было перепачкано грязью, а в волосах, хотя они и были причесаны и заплетены в косы, виднелось еще больше грязи.

— Тебе нельзя здесь находиться, Майкл. Никто из нас не должен, особенно с этими овцами. Грифон придет.

— Конечно, грифон придет, — он говорил так, словно я ему надоела, и его улыбка увяла. — Ты сказала, что пришла помочь. Скажи, что нашла мои записи. Ты их принесла?

— Майкл, — медленно проговорила я. — Бет проснулась. Она рассказала наемникам, что ты сделал, и скоро наемники расскажут об этом всему городу. Ты в ужасной опасности… не только от грифона.

Майкл опустил глаза вправо, обдумывая новую информацию.

— Да, я так и думал. Это меня сильно торопит. Даже больше, чем твоя маленькая компания, — пробормотал он.

Я осторожно двинулась вперед, раскрыв руки в мольбе.

— Майкл, пожалуйста, отпусти овец. Пойдем домой. Давай найдем способ исправить все это.

— Да, мне придется отпустить овец. Больше ни на что нет времени, — он все еще что-то бормотал, уставившись в землю, будто вообще не реагировал на меня.

Я была достаточно близко, чтобы дотронуться до него, и я сделала это так тихо, как если бы была пугливым ягненком. Его взгляд метнулся ко мне, и я чуть не отдернула руку. Собравшись с духом, я крепче положила ее ему на плечо.