Грифоны и другие монстры (Макги) - страница 163

— Все будет хорошо. Ты никогда не делал мне больно, и я знаю, что ты бы не сделал больно никому другому, если бы не чувствовал, что другого выхода нет. Мастер Ноланд что-то с тобой сделал… угрожал или заколдовал, но мы это выясним. Вместе.

Майкл перевел взгляд с моего лица на мою руку, и мало-помалу его напряженные мышцы расслабились. Он повернулся ко мне лицом и положил руки на плечи, и выражение его лица было серьезным.

— Слушай внимательно, Тайрин, потому что это важно. Мастер Ноланд ничего мне не сделал, и я ни о чем не жалею, — камень застрял у меня в животе. — Но это правда. Я не мог допустить, чтобы тебе причинили вред, сестра. Ты часть меня.

У меня по спине пробежал холодок; не успела я моргнуть, как он ударил меня по лицу. Я рухнула как подкошенная, инстинктивно вскинув руки, чтобы не упасть. Когда я попыталась встать на ноги, он пнул меня в висок. Чернота бросилась мне навстречу.

Подробности следующих нескольких мгновений были туманны. Отдалены. Сквозь туман и глухой стук в голове я чувствовала, как меня тащат и беззаботно тащат вверх. Огонь горел и угасал в каждой из моих рук по очереди. Когда я полностью пришла в себя, моя щека прижималась к холодной поверхности плоского валуна. Плоский валун, на котором ранее лежала овца, непрошено отметил мой мозг. Однако, в отличие от них, я не была связана. У него не было времени. Я не двигалась, пытаясь оценить ситуацию. Мои руки саднило там, где они касались пыльного валуна, и осторожный взгляд на них доказал, что у меня были свежие порезы, которые медленно кровоточили. Что-то, что сделает меня более соблазнительной для грифона? Они были мелкими. Это было благословение. По крайней мере, я не истеку кровью.

Я быстро заставила себя сесть. Мои руки, с которых я ободрала кожу при падении на землю, горели. Поляна вращалась перед глазами. Когда она устаканилась, Майкл уже отвязывал вторую овцу. Первой нигде не было видно. Возможно, у этого существа было больше здравого смысла, чем у меня, и оно убежало. Я нежно потерла голову и поморщилась от острой боли. Майкл поднял глаза на звук и рассеянно кивнул. Вторая овца, свободная, бросилась к деревьям.

— Этот пинок был немного излишним. Месть за то, что я в последний раз заставила тебя ждать меня в поле? — пошутила я, попыталась встать, и у меня закружилась голова. Я опустилась на колени, уперлась руками в бока и склонила голову. Где же Элла?

Майкл вытащил из-за спины отцовский арбалет. Зазубренный засов он направил на меня.

— Зеха скоро будет здесь. Ты будешь сидеть спокойно, пока она не придет.