— Придется отвезти его вещи к нам, — вздохнул Родригу.
Когда в окне купе показались предместья Сан-Паулу, Ниси слегка взгрустнула.
— И где сейчас бедный Жилберту? — вслух поделилась она своими мыслями.
— За Жилберту не беспокойся, — усмехнулся Родригу, который читал в это время газету. — Он нигде не пропадет. В этом он очень похож на тебя. У него талант вляпаться в какую-нибудь передрягу, но затем выйти сухим из воды…
— Вот до чего доводит неразделенная любовь к искусству, — иронично заметил Умберту.
— Перестань издеваться, — обиделась Ниси. — Тебе легко так говорить. А сам бы попробовал оказаться на его месте. Я бы посмотрела тогда на тебя.
— Увы, Ниси, но я никогда не окажусь на его месте, — самодовольно улыбнулся Умберту. — Именно этим мы и отличаемся. И я горжусь этим отличием.
— Какая самоуверенность! — улыбнулась Ниси. — Ничего, когда-нибудь я припомню тебе эти слова.
— Думаю, это произойдет не скоро, — заявил Умберту.
— Не спорьте из-за всякой ерунды, — вмешался Родригу. — Я, например, уверен, что с Жилберту ничего не случится. Хотя, конечно, жаль, что он сейчас не с нами.
— Небось, он уже подыскивает работу в Рио, — продолжил свои насмешки Умберту. — Ведь чтобы покорить сердце Флор, наверное, ему понадобится еще с десяток лет.
Родригу, почему-то воспринявший эту глупую реплику всерьез, неопределенно пожал плечами.
— Я думаю, через месяц Жилберту вернется в Сан-Паулу.
— И будет у него все в порядке, — добавила Ниси, решив закрыть эту тему. — Кстати, мы уже подъезжаем.
— Родной Сан-Паулу! — радостно воскликнул Умберту, выглядывая в окно. — Как давно я здесь не был.
— И я соскучилась, — сказала Ниси и обняла Родригу.
— Кто бы мог подумать, что вы такие сентиментальные, — заметил Родригу.
— А ты разве не рад? — спросила мужа Ниси.
— Рад, — искренне признался Родригу и добавил: — Интересно, будет ли нас встречать Рикарду? Я послал ему факс накануне отъезда.
Через пять минут проводник отрыл дверь вагона и первым спустился на платформу. Сразу же за ним последовали и друзья.
Первым, кого они встретили в толчее на перроне вокзала, оказался Санчес, приехавший встречать джаз-музыкантов.
— С возвращением, — кивнул он Родригу и его жене. — Рикарду просил передать вам, что не смог встретить вас. У него сейчас важное деловое свидание. Он позвонил мне рано утром, сказал, что получил сообщение по факсу и назвал время прибытия вашего поезда. Я уполномочен передать от его лица глубочайшие извинения.
Отдав дань уважения, он переключил внимание на Умберту.
— Новый хозяин бара Селсо позвонил мне и очень лестно отзывался о вас. Говорил, что привередливая публика «Барбадоса» была вами покорена.