Новые земли (Хмурый) - страница 54

Если всё кончится плохо, и наверх дойдёт информация, а она дойдёт, что титулованный герцогом Севелином барон припеваючи живёт на подаренной ему территории, проблем у меня будет даже не вагон, а целый железнодорожный состав.

Но я, как русский человек, положился на всеми любимый авось.

Представление в голове сложилось следующее – неважно чем закончится потасовка в замке. Если книгу украдут – хорошо, ведь я её переводил и знаю содержимое, значит, убивать меня сразу не будут. Если книгу не украдут – тоже неплохо, ведь тогда будет меньше поводов отправлять охотников за моей головой.

Но у меня были и козыри на руках. Я не перевёл трактат Оскара до конца. Любому, взявшему в руки перевод, это станет понятно, поэтому Церковь Света, так или иначе, захочет получить труды Великого мага полностью.

Я не был наивным дураком, который предполагал, что никак невозможно получить перевод книги без моей помощи. Очень много текста уже переведено, поэтому можно собрать учёных-филологов или переводчиков, чтобы попытаться перевести остальное. Ведь в нашем мире как-то расшифровывали тексты уже мёртвых языков. Здесь тоже есть умные учёные, а значит всё возможно.

Но ещё прекрасно осознавал, что работа эта будет очень непростой, ведь я не гугл-переводчик, который транслировал трактат слово в слово. Имело место художественное переложение текста для понимания смысла книги местными обитателями. Значит, соответствие «слово в слово» определить по таким текстам будет сложно. Да и, вообще, подобная криптографическая Камасутра потребует немало времени и сил, притом успешный итог мероприятия вовсе не гарантирован.

Кроме того, при переводе трудов Оскара, мной намерено было искажено немало фрагментов текста. Я не хотел, чтобы Церкви Света достались особо ценные, на мой взгляд, знания. Например, способ впитывания маны для пополнения собственного резерва я в переводе описал таким образом, что в этом невозможно будет разобраться никому и никогда, так как этот текст больше напоминал приступ шизофазии, чем описание метода. Лишь мы с Амалией знали, что было в действительности написано у товарища Джавакяна. Когда епископ докапывался до меня из-за абсолютного непонимания таких фрагментов, я слал ушастого уточнять причины у могилы Архимага Оскара, делая при этом возмущённое лицо, мол я тут стараюсь, а мне ещё и голову морочат! Короче, моя выходка при переводе тоже создаст немало трудностей потенциальным криптографам.

Почему так поступал, даже сам не мог до конца объяснить. Вроде бы церковники не сделали мне ничего плохого, за исключением отдельных личностей. Наоборот: кормили, поили, тренировали, дали титул, но… Они мне не нравились. Вся Церковь Света вызывала во мне неприятное чувство причастности к созданию нового рейха, поэтому не хотел делать их сильнее.