Ментальный факультатив (Летняя) - страница 128

– А я сделал корабль, представляешь? – сообщил он сходу. – Без магии, настоящий корабль! У него есть паруса и мачты.

– Прямо как у настоящего корабля? – с наигранным недоверием восхитился король. – Покажешь?

– Конечно! – просиял мальчишка. – Я жду тебя, чтобы запустить его в садовом пруду.

– Не утонет? – прищурился король.

– Нет! – расплылся в улыбке маленький принц. – Я же говорю, он как настоящий!

– И все без магии? Научишь меня?

На лице мальчика отразилось замешательство: возможно, он никогда раньше не задумывался о том, что отец может чего-то не уметь. Но идея ему явно понравилась, потому что он тут же снова просиял и торжественно пообещал, что научит.

– У него как раз осталась еще одна сборная модель, дедушка подарил две, – заговорщицким тоном пояснила королева, подходя ближе.

Муж улыбнулся ей, быстро поцеловал в губы и тут же переключил внимание на девочку на ее руках. Та задумчиво сосала палец и смотрела на него с настороженностью, как будто не узнавала. Когда король попытался взять ее на руки, она скуксилась, захныкала и потянулась к матери, пытаясь спрятать лицо в изгибе ее шеи.

– Ну вот, меня боится родная дочь, – огорченно констатировал Сорроу.

– Она просто редко тебя видит и от раза к разу успевает забыть, – с оттенком упрека заметила его жена.

– Обещаю, скоро это изменится.

– Неужели?

– У меня новый канцлер. Вроде бы хороший малый, ответственный, честолюбивый. Есть надежда, что у меня станет больше свободного времени.

– И мы сможем вместе с тобой сделать корабль? – недоверчиво уточнил мальчик, который так и стоял, обнимая отца за талию.

– Сможем.

– Круто!

– А если все пойдет хорошо, кто знает… Может быть, совсем уйду в сторону и буду собирать целую флотилию.

– Свежо предание, – хмыкнула королева, но Лана не поняла, что она хотела этим сказать.

В тихую семейную идиллию неожиданно ворвались грохот и громкий крик, от которого Лана испуганно вздрогнула. Торопливо оглянувшись, она обнаружила, что стоит уже не в холле, а на верхней площадке лестницы. Внизу старомодно одетый мужчина с такими же длинными черными волосами, как у короля, но без седины, тащил по ступенькам вниз мальчика примерно того же возраста, что и принц-кораблестроитель. Он держал его за шкирку, то и дело встряхивая, и что-то зло выговаривал. Лана слышала голос и свирепый тон, но не могла разобрать слов. Может быть, сам король их уже не помнил.

Лана нашла его взглядом. Королева и дети исчезли, Норд Сорроу остался один и теперь вместе с ней смотрел через плечо на происходящее внизу. Лицо его изменилось: стало резким, жестким, мрачным, во взгляде причудливо перемешались горечь и ненависть.