Урки и мурки играют в жмурки. Отвязный детектив (Сидоров) - страница 41

Павла поставили учеником кровельщика. А как научишься, когда ни бельмеса не понимаешь, что тебе мастер втолковывает? Вот и выучился Орлик у Герасима «иностранному» языку.

Чрез некоторый срок обратился Павел в иеромонаха Паисия. Стал служить в храме Покрова Святой Богородицы. Однажды получает записку от прихожанки: мол, хочу исповедаться и причаститься. Одна беда: ни сказать ничего не могу, ни услышать ни единого словечка. Тяжко переболела во младенчестве гриппом, с тех пор слух потеряла. Как быть, отец родной? Бумаге-то свои грехи поведать — рука не подымается…

Спустя пару дней отец Паисий узрел в храме нескольких молодых женщин, кои объяснялись между собой жестами. Подошёл и, к изумлению прихожанок, включился в беседу. А уж затем снизошло на него: сколько таких несчастных маются без окормления! И обратился иеромонах с прошением к самому митрополиту: так и так, владыко, хотел бы положить жизнь своя на алтарь служения братьям нашим немотствующим. Ибо, как сказал пророк Исаия, «тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся, тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь». Короче, безногие прозреют, а слепые возглаголют.

Владыко принял иеромонаха. Паисий произвёл на митрополита неизгладимое впечатление богатырским видом и чёрной повязкой на глазу. Не часто встретишь в церковном обществе служителя с лицом бесшабашного корсара и душой смиренного ягнёнка! Так и попал иеромонах далеко за пределы Владимирской области, в тихие окрестности шумного города Климска, где прихожане тут же окрестили его Пиратом.

Шашель оказался неправ: неманы с губ батюшки проповедей не считывали. Хотя он действительно говорил вслух (кое-кто из паствы к неманам не принадлежал). Но тут же его слова переводила стоящая лицом к прихожанам (и спиной к алтарю, на что Пират испросил у иерархов особое разрешение) сухонькая женщина — бывшая воспитательница интерната для глухих и слабослышащих детей Софья Андреевна Гнатюк. Многие обитатели посёлка прошли через это заведение и хорошо знали старушку. С появлением отца Паисия толпа молчаливых «грибников» привалила к «мамочке Сонечке», как ходоки к дедушке Ленину. На уговоры переехать Софья Андреевна долго не поддавалась. Но, когда ей показали уютный домик итальянского кирпича с ухоженным двориком и молодым садиком, сердце старушки дрогнуло…

Одна беда: приходилось переводить сперва с церковнославянского на русский, а затем уж — на язык жестов. Язык же этот, надо сказать, вельми небогат. Ну, просто очень вельми. Нет в нём ни окончаний, ни времени, ни числа, ни прочих языковых премудростей. А уж тем более — образных выражений и переносных значений слов. Говорят, неманы даже мыслят не словами, а жестами.