Шкипер Юша. Зверские детективы из зоопарка (Сидоров) - страница 3

— Меня называй дядей Толей, — добродушно разрешил Юша и ласково опустил огромную ладонь мне на спину, отчего колени мои подогнулись и я просел, как крепкий старик Розенбом из сказки о Нильсе с дикими гусями.

— Дядя Толя, а вас почему… это… шкипером называют? — осторожно поинтересовался я, памятуя о предупреждении директора Гликмана насчет неуместных вопросов. — Вы что, бывший моряк?

— Вроде того, — утвердительно кивнул Юша. — Лишь бы не будущий. Я, брат, в таких портах чалился, что туда ни один пароход не дотелепает.

Он продемонстрировал мне кисть руки, где гордо было наколото восходящее солнце, чайка и «УХТА». Джентльменский набор, у нас в Паханске это вроде наручных часов. Только марки разные: «Инта», «Кресты», «Матроска»…

— Так вы… это… сидели? — робко догадался я.

— И сидел, и стоял, и чечетку бацал, — подтвердил Юша. — Я, брат Шурик, специалист широкого профиля.

— А здесь как оказались? У вас диплом зоолога?

— А то! Семь классов и цыганский факультет. Почти двадцать лет с такими животными по баракам пыхтел, такие зоопарки прошел, где нога пржевальской лошади копытом не била.

— Когда же вы шкипером побывали?

— Дался тебе этот шкипер… — Юша досадливо поморщился. — В шкиперы меня уже здесь произвели. Видел толпу бабуинов, которые прибежали вместе со мной в кино сниматься? Знаешь, как их называют?

— Вы же сами сказали — бабуины.

— Ну, это да. В смысле — в дружеском общении. А профессия у них называется — кипер. От слова «кип», что на английской фене значит типа ухаживать за разными тварями.

— «Ту кип», — поправил я. — К английским глаголам неопределенного вида прибавляется артикль «ту».

Юша поглядел на меня внимательно и мрачно. Мне стало жутко, по спине забегали крупные американские термиты.

— Вот умничать со старшими я бы тебе не советовал, — предупредил он. — А то загремишь, как курва котелками. Ту да ту… да в Воркуту. Вкурил?

— Чего? — не понял я.

— Проехали. Вернемся к киперам. Вот ты с этого дня — настоящий кипер. Зверье кормить, вольер убирать, жопу медведям вытирать эвкалиптовыми листьями — это все твое. А я вами, засранцами, рулить приставлен. И потому я — не кипер, а самый что ни на есть шкипер. И не просто шкипер, а шкипер Юша.

— И что это значит — Юша? — спросил я как можно аккуратнее.

— Вопрос хороший. Главное — полезный. Юша — погоняло у меня такое. Еще с зоны. От слова «юшка». Что такое юшка, знаешь?

Про юшку я слышал впервые.

— Темная ты личность, Шурик, — констатировал шкипер. — Чему вас, барбосов, на факультетах учат? Юшка — это хлебалово жидкое. В супе там, в борще, в солянке. Водица, по ходу, с наваром. А в народе юшкой кровя называют. В деревне, к примеру, дерутся до первой юшки. Или грозятся: «Я тебе, уроду, красную юшку пущу!» Так что соображай, зоолог. Как говорится, здесь тебе не тут.