— Боже правый! — не выдержал Беррэн. — Так если его здесь не было...
— Я имею в виду: считалось, что его здесь не было. Пока нет причин сомневаться в этом, мы считаем, что другие люди находятся там, где это наиболее вероятно. Мистер Уайт понадеялся, что подобное сомнение не возникнет. Но он оказался чересчур самоуверен и легкомыслен и сам навлек на себя подозрение, проговорившись в беседе со мной.
Вам известно, что в делах такого рода у меня богатый опыт. Это моя профессия. Во вторник вечером я сказал мистеру Толману, что я убежден в невиновности Беррэна, но не стал раскрывать основную причину этой убежденности, потому что не занимался тогда этим делом и предпочитаю не обвинять людей в делах, которые меня не касаются. Причина эта заключалась в том, что я не сомневался, что, включив радио, миссис Ласцио подала сигнал убийце. Другие обстоятельства этого дела можно отнести за счет случая, но трудно поверить в то, что, когда она, танцуя с Вукчичем, повисла у него на шее, оттягивая его приход в банкетный зал в то самое время, как убивали ее мужа, это было простым совпадением. Особенно если была возможность наблюдать, как именно это было проделано, а она у меня была. Здесь миссис Ласцио совершила серьезную ошибку. Не требуется большого ума, чтобы догадаться, что раз уж дело происходит в моем присутствии, стараться следует гораздо лучше.
Когда Беррэна арестовали, я, как вам известно, вмешался. Но как только я добился его освобождения, мой интерес к убийству снова пропал. И тут была совершена еще одна идиотская, почти невероятная ошибка. Мистер Уайт решил, что я слишком много узнал, и, даже не потрудившись выяснить, не вышел ли я из игры, проник через кусты под окно моего номера и попытался меня застрелить. Мне кажется, я знаю, как именно ему удалось подобраться к «Апшуру». Примерно час спустя, мой помощник мистер Гудвин увидел, как он слезал с лошади у отеля. Конный маршрут пролегает в пятидесяти ярдах от задней стены павильона. Мистер Уайт легко мог сойти с тропы, привязать лошадь, пробраться через кусты под окно, после выстрела вернуться к лошади и, никем не замеченный, продолжить поездку. Так или иначе, он совершил эту ошибку, и я, вместо того чтобы выйти из игры, встал у него на пути. У меня снова появился личный интерес.
Как я уже сказал, я считал, что убийца действовал в сговоре с миссис Ласцио. Версию, что замысел принадлежал исключительно ей, а убийца был ею нанят, я отбросил, потому что в этом случае маскарад не имел бы смысла. К тому же трудно представить, что наемный убийца, будучи незнаком с Ласцио, сумел войти в зал, взять нож со стола, заманить Ласцио за ширму и убить его без криков и малейшего сопротивления. Когда вчера арестовали Беррэна и я взялся отыскать доказательства его невиновности, меня привела к ним тоненькая ниточка: просьба миссис Койн поцеловать ее прищемленный дверью палец, с которой она обратилась к мужу. Так и сегодня, когда я взялся поймать убийцу, я следовал ниточке столь же тонкой. Вот что это было. Вчера около двух часов дня мистер Мальфи и мистер Лиггет прилетели в «Канову» прямым рейсом из Нью-Йорка и немедленно проследовали ко мне в номер, не разговаривая ни с кем, кроме слуг. Во время разговора Лиггет заметил — мне кажется, я смогу процитировать дословно: «Кто бы это ни был, он решил не тратить время на дегустацию приправ в соусе прэнтан!» Припоминаете, сэр?