— Вы сказали назвать его. Я не могу назвать или опознать его. Он был вымазан в черный цвет, и козырек кепи был низко натянут. Мне кажется, у него были светлые глаза. Его лицо было не вытянутым и не круглым. Я видел его всего одну секунду.
— А у вас не возникло ощущения, что вы видели его раньше?
Студент покачал головой.
— Единственное ощущение, которое у меня возникло, было стойкое нежелание вмешиваться в шутки белых людей. А потом оно перешло в стойкое нежелание вмешиваться в убийства белых людей.
Пена в стакане Вульфа осела. Он поднял его, нахмурился, поднес ко рту, осушил в пять глотков и поставил на стол.
— Ну что ж, — он снова устремил взгляд на Уиппла. — Вы должны извинить меня за напоминание, что я вытянул из вас эту историю против вашей воли. Надеюсь, вы не сгустили краски. И не замазали детали. Вы рассказали об увиденном, когда вернулись на кухню?
— Нет, сэр.
— Необычное появление в банкетном зале незнакомца в ливрее, выкрашенного в черный цвет и в черных перчатках - и вы не сочли нужным об этом упомянуть?
— Дурак ты, Пол! — рассердился Крэбтри. — Думаешь, мы здесь хуже тебя? — Он повернулся к Вульфу. — Возомнил о себе парень невесть что. Сердце-то у него славное, хоть и за семью печатями, да вот как взбредет ему что в голову, так ничем не выбьешь. Думает взять все на себя. Нет уж, сэр. Он как на кухню вернулся, так сразу нам все и рассказал, все то, что и сейчас. А мы слушали да друг другу повторяли. А насчет кое-чего еще вот у Моултона спросите.
Старший официант с отрубленной мочкой уха дернулся в его сторону:
— Что ты несешь, Крэбби?
Коротышка выдержал его взгляд.
— Ты слышал. Пол все рассказал, так? А ты чего ждешь, второго пришествия?
Моултон хмыкнул. Несколько секунд он продолжал сверлить Крэбтри взглядом, затем пожал плечами, повернулся к Вульфу и заговорил своим обычным вкрадчивым тоном:
— Что он имел в виду, я как раз собирался сказать, когда Пол закончит. Я тоже видел этого человека.
— Человека у ширмы?
— Да, сэр.
— Как это произошло?
— Я решил, что Пол чересчур долго ищет паприку, и пошел за ним в буфетную. Когда я вошел, он как раз отходил от двери, и он показал мне на дверь в банкетный зал и сказал, что там кто-то есть. Я не понял, что он хочет сказать, ведь там и должен был быть мистер Ласцио. Я приоткрыл дверь и заглянул. Того человека я увидел со спины, он шел к двери на террасу. Поэтому я не видел его лица, а только черные перчатки, ну и ливрею, конечно. Я закрыл дверь и спросил Пола, кто бы это мог быть, и он сказал, что не знает, мол, но думает, что это кто-то из гостей нарядился в черного. Я отослал Пола с паприкой на кухню и снова приоткрыл дверь, но уже никого не увидел. Я открыл дверь пошире, чтобы спросить мистера Ласцио, не нужно ли ему чего-нибудь, но у стола его не было. Я прошел в зал, и его там не было вообще. Это было странно, потому что я знал, как должна была проходить дегустация, но я не очень-то удивился.