Волшебные миры Хаяо Миядзаки (Нейпир)
1
Интервью Миядзаки в журнале «Тальбот». Auteur жанра аниме.
2
Миядзаки. Поворотная точка, 408.
3
Кавалларо. Искусство создания аниме Хаяо Миядзаки, 16.
4
Каору. Miyazaki Hayao no jidai, 425.
5
Цитата Судзуки, см.: Кадзияма. Jiburi majikku, 210.
6
Осии в беседе с Уэно. “Miyazaki no ko zai,” 91.
7
Там же, 101.
8
В отместку за обвинение в «сталинизме» Миядзаки раскритиковал Осии за его любовь к бассет-хаундам. Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 191–192.
9
«Тэлбот». Auteur жанра аниме, 64.
10
Цитата бригадного генерала Боннера Феллерса, см.: Доуэр. War without Mercy, 41.
11
Миядзаки, “Kenpo kaeru nado no hoka,” 4.
12
Луис. Ends of British Imperialism, 39.
13
Хандо и Миядзаки. Koshinukeaikokudangi, 52.
14
Цитата Нацумэ Сосэки в журнале «Ю». Natsume So ̄seki, 120.
15
Исао Такахата. Rokuju ̄ nen no heiwa no o ̄kisa, 21.
16
Накагава. Senso ̄ wa kowai, 19.
17
Миядзаки. Jiyu ni nareru ku ̄kan, 29.
18
Цитата Миядзаки, см.: Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 174.
19
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 174.
20
Хаяо Миядзаки. Sen to Chihiro no kamikakushi, Program Guide, 2001, n.p. 265.
21
См.: Нэпьер. Panic cites.
22
Симидзу. “Sukoyaka naru bo ̄so ̄,” 93. Кинокритик Питер Босс ввел термин «интимный апокалипсис» для обозначения личностного краха. См.: Босс. Vile Bodies and Bad Medicine, 16. Но я использую этот термин в более широком значении, подразумевая также катастрофу в жизни личности или семьи.
23
Хандо и Миядзаки. Koshinukeaikokudangi, 112–116.
24
Хандо и Миядзаки. Указ. соч., 53–54.
25
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 35.
26
Оидзуми. Указ. соч., 26.
27
Там же, 27.
28
Оидзуми. Указ. соч., 28.
29
Там же, 32.
30
Там же, 33.
31
Энг и Казанджан. Loss, 2.
32
Миядзаки. Отправная точка, 97.
33
Там же, 200.
34
См.: Такахата. Juniseiki no animeeshon.
35
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 58.
36
Кэмерон. McLuhan, Youth, and Literature, 112.
37
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 57.
38
Миядзаки. Kenpo ̄ o kaeru nado, 4.
39
Нэйтен. Introduction, xiii.
40
Миядзаки. Kenpo ̄ o kaeru nado, 5.
41
Там же.
42
Миядзаки. Поворотная точка, 166.
43
Миядзаки. Отправная точка, 45.
44
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 75.
45
Там же, 68.
46
Там же, 59–60.
47
Там же, 61.
48
Миядзаки. Отправная точка, 50.
49
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 79.
50
Цитата Миядзаки, см.: Хикару Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 139.
51
Там же, 90–91.
52
Миядзаки. Отправная точка, 369, 372.
53
Миядзаки. Shuppatsuten, 82. В английском переводе «Отправной точки» эта важная фраза звучит как «Не дайте родителям вас задушить», а в японском оригинале использовано слово «kuikorosu», что значит «проглотить» или «смертельно укусить». Как предполагает Сюнсукэ Сугита, Миядзаки может сслылаться на «Дневник сумасшедшего», известный рассказ китайского писателя Лу Синя, в котором «сумасшедший» рассматривает историю человечества как постоянное «пожирание одних людей другими», и в конце он восклицает: «Спасите детей!» Сугита. Miyazaki Hayaoron, 10.
54
Хандо и Миядзаки. Koshinukeaikokudangi, 52.
55
Хандо и Миядзаки. Koshinukeaikokudangi, 52.
56
Миядзаки. Starting Point, 208, 209.
57
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 80.
58
Миядзаки. Starting Point, 208.
59
Миядзаки. Starting Point, 209.
60
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 78.
61
Миядзаки. Starting Point, 130.
62
Там же, 372.
63
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 38.
64
Миядзаки. Starting Point, 49.
65
Там же.
66
Миядзаки. Starting Point, 70.
67
Там же, 72.
68
Там же, 91.
69
Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanaindesu.
70
Оцука. Sakuga Asemamire, 112, 105.
71
Оцука. Sakuga Asemamire, 167,25.
72
Оцука. Sakuga Asemamire, 117.
73
Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanaindesu, 44.
74
Оцука. Sakuga Asemamire, 117.
75
Сибагути. Animeeshon no shikishokunin, 62–63.
76
Цитата Миядзаки, см.: Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanaindesu, 46.
77
Цитата Миядзаки, см.: Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanaindesu.
78
Цитата Ясуды, см.: Сибагути. Animeeshon no shikishokunin, 56.
79
Также очень вероятно, что сюжет «Принцессы Мононоке» чем-то обязан «Принцу Севера». Аситака в «Принцессе Мононоке» – гораздо более сложный и интересный персонаж, чем принц Севера, зато их объединяет то, что они оба вынуждены отправиться в изгнание, найти далекую деревню и встретиться с загадочными женщинами.
80
Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanaindesu, 48, 45.
81
Miyazaki Hayao. Staff Interview, 189.
82
Интервью с Ясуо Оцукой, там же, 182–183; Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 122.
83
Оцука. Sakuga Asemamire, 128; Miyazaki Hayao. Staff Interview, 189; Миядзаки. Отправная точка, 202.
84
Цитата Ясуды, см.: Сибагути, Animeeshon no shikishokunin, 61.
85
Kaisha yori Horusu Sutafu ni haifu sareta chirashi, 142, 143.
86
Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanain desu, 49.
87
Там же.
88
Купер-Чен. Cartoon Culture, 30.
89
Оцука. Sakuga Asemamire, 184.
90
Там же, 168, 180.
91
Такахата. Afuren bakari no enerugi-to saiki, 182, 188–189.
92
Оцука. Sakuga Asemamire, 169.
93
Там же, 167.
94
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 127–128.
95
Бойм. Руинофилия; Миядзаки. Поворотная точка, 397.
96
Миядзаки. Отправная точка, 67.
97
Оцука. Sakuga Asemamire, 186; Сугита. Miyazaki Hayaoron, 37.
98
Оцука. Asemamire, 181; Миядзаки. Miyazaki Hayao jisaku o kataru, 130.
99
Оцука. Asemamire, 183; Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 13.
100
John Lasseter Pays Emotional Tribute to Hayao Miyazaki at Tokyo Film Festival, Hollywood Reporter, October 24, 2014; Оцука, Sakuga Asemamire, 212.
101
Цитата Миядзаки, см.: Kano. Miyazaki Hayao Zensho, 11.
102
Сугита. Miyazaki Hayaoron, 37.
103
Сумикура. Калиостро, 100.
104
Маккарти. Хаяо Миядзаки, 65; Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 16.
105
Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 125. Рассказ Миядзаки странным образом напоминает воспоминание одного из его любимых писателей Нацумэ Сосеки, который провел два грустных года в Лондоне на рубеже девятнадцатого и двадцатого веков и в какой-то момент увидел, как ему навстречу идет «коротконогий парень», оказавшийся его собственным отражением.
106
Миядзаки. Отправная точка, 331.
107
Татэно. Enpitsu senki, 18.
108
Миядзаки. Отправная точка, 204.
109
Кацукава. Miyazaki Hayao no ichinichi, 5; Миядзаки. Отправная точка, 204.
110
Цитата Горо Миядзаки, см.: Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 177.
111
Миядзаки. Отправная точка, 297.
112
Миядзаки. Aru shiage kensa no josei, 155.
113
Миядзаки. Отправная точка, 181.
114
Миядзаки. Aru shiage kensa no josei, 135.
115
Миядзаки. Отправная точка, 184.
116
Интервью Миядзаки с Ёйти Сибуей, см.: Kaze no kaeru basho, 261.
117
Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 47.
118
Миядзаки. Отправная точка, 392–393.
119
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 264.
120
Миядзаки. Отправная точка, 336. Как предполагает Киоко Коидзуми, особый вклад Хисаиси в «Навсикаю» состоит в том, что он решил использовать дорийский лад, возникший в ранневизантийской церкви, и создает в фильме «атмосферу древней Европы»; Коидзуми. An Animated Partnership, 63. Ассоциация дорийского лада с христианской литургией усиливает образ иудео-христианской мессии в персонаже Навсикаи.
121
Кацукава. Miyazaki Hayao no ichinichi, 12, 13.
122
Миядзаки. Отправная точка, 334.
123
Иноуэ. Animeeshon Jienere ̄shon, 217.
124
Цитата, см. Кано.: Miyazaki Hayao Zensho, 70.
125
Миядзаки. Отправная точка, 284.
126
Шоу. Bug Love.
127
Анализ экологических проблем Японии в связи с гражданскими движениями 1960–1970-х гг. см.: Маккин. Environmental Protest and Citizen Politics in Japan.
128
Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 51–52.
129
Миядзаки. Kenpo o kaeru mote no hoka, 4.
130
Цитата Миядзаки, см.: Комацу. Mori no kamikoroshi to sono noroi, 49.
131
Миядзаки. Отправная точка, 106.
132
Нэпьер. Anime from Akira to Howl’s Moving Castle, 166–167.
133
Роберт Бакус. The Riverside Counselor’s Stories (Stanford: Stanford University Press, 1985), 43.
134
Танака. Sanji ga munashiku hibiku Miyazki Hayao no taido ̄ ga koko ni aru,” 124.
135
Миядзаки. Отправная точка, 393.
136
Там же, 367.
137
Мурасэ. Miyazaki no fukami e, 82.
138
Интервью Ёйти Сибуи, см.: Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 291; Там же, 290.
139
В 1971 году Миядзаки участвовал в экранизации романа Стивенсона «Остров сокровищ» в аниме под названием «Звериный остров сокровищ» (Do ̄butsu Takarajima). Сравнение Стивенсона и Миядзаки см.: Нэпьер. Where Shall We Adventure?
140
Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 86.
141
Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 93.
142
Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 83. Судзуки рассуждает о провале своей маркетиновой стратегии, см.: Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 22.
143
Миядзаки. Отправная точка, 295, 296.
144
Миядзаки. Отправная точка, 341.
145
Там же, 50.
146
Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 83.
147
Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 107.
148
Ламарр. The Anime Machine, 95.; Лиой. The City Ascends.
149
Над мультфильмом «ВАЛЛ-И» работал режиссер Эндрю Стэнтон, а глава «Пиксар» Джон Лассетер – большой поклонник «Лапуты». В своем интервью в Японии в 2016 году он рассказывает о том, как его «очаровала» «невероятная притягательность» этого аниме. Лассетер. Интервью, 30.
150
Лиой. The City Ascends.
151
Мойлан. Demand the Impossible, 34.
152
Слепота Муски – еще один намек на то, что в «Лапуте» Миядзаки по-прежнему разбирается в проблемах с родителями. Слепота, с точки зрения психоанализа, связана с кастрацией, как предполагает Фрейд в рассуждении о греческой пьесе «Царь Эдип». Ослепив («кастрировав») сильную мужскую фигуру, Пазу и Сита утверждают свою силу в мире, где живут без родителей.
153
Лиой. The City Ascends.
154
Лиой. The City Ascends.
155
Хосоэ. Hyakukai “Tonari no Totoro” o mite mo akinai hito no tame ni.
156
Бойм. The Future of Nostalgia, 69, xiv.
157
Цитата Миядзаки, см.: Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 86.
158
Миядзаки. Отправная точка, 355.
159
Брофи. 100 Anime, 156; Айви. Discourses of the Vanishing, 2.
160
Рассуждение о таком месте, как «сатояма», в современном японском дискурсе, см.: Найт. The Discourse of ‘Encultured Nature’ in Japan; Миядзаки, Отправная точка, 402.
161
Эберт. Отзыв на «My Neighbor Totoro» (1993).
162
По сути, эту тему Хосоэ развивает тему в своей следующей книге. Наиболее явно она раскрывается в его статье «Meisaku kansho Tonari no Totoro», 139–140.
163
Цитата Миядзаки, см.: Хирано. Arakajime tsuiho ̄ sareta kodomotachi no supirito, 130.
164
Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 139.
165
Там же, 91; Кадзияма. Jiburi majikku, 51.
166
Танака. Tonari no totoro to kodomo no fuantaji, 50.
167
Танака. Tonari no totoro to kodomo no fuantaji.
168
См.: Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 112.
169
Кадзияма. Jiburi majikku, 55.
170
Тодоров. The Fantastic.
171
Танака идет дальше и исследует материнский потенциал Тоторо, предполагая, что в изображении его огромного рта может прослеживаться «двойственность» (вероятно, связанная с беспокойством Миядзаки о том, что детей могут «поглотить» собственные родители), как и в изображении Котобуса с огромным ртом и зубами и салоном, отдаленно напоминающим утробу. Также он проводит параллели между «Тоторо» и фэнтези Мориса Сендака под названием «Там, где живут чудовища». Танака. Tonari no totoro to kodomo no fuantaji, 51–56.
172
Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 128.
173
Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 133.
174
Каплан и Ванг. Introduction to Trauma and Cinema, 16.
175
Симидзу. Miyazaki o yomu, 213–242.
176
Там же, 223.
177
Хироси Аои также провел некоторые параллели между «Тоторо» и испанским фильмом о гражданской войне «Дух улья», где две сестры привносят элементы фэнтези в мрачную реальность, спрятав у себя солдата-дезертира, в котором младшая видит добродушное чудовище. См.: Аои. Miyazaki anime no ango, 30–33.
178
Хосоэ. Hyakukai “Tonari no Totoro” o mite mo akinai hito no tame ni, 106.
179
Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 32.
180
Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 31.
181
Каваками. Kono eiga wa omoshiroi! 22.
182
Сугита. Miyazaki Hayaoron, 141.
183
В конце концов Кадоно признала существенные различия между прозой и визуальным искусством: «Повествование в анимации значительно отличается от повествования в прозе. В анимации зритель следит за тем, как развиваются события прямо у него на глазах, а в прозе повествование во многом зависит от восприятия самого читателя и того, что он ожидает узнать на следующей странице». Цитата, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 136.
184
Миядзаки. Отправная точка, 262.
185
Мурасэ. Miyazaki Hayao no fukami, 126–128.
186
Критик Сунсукэ Сугита вспоминает, как в детстве был влюблен в Кики именно потому, что она не казалась ему такой недосягаемой, как Навсикая или Кларисса. Сугита. Miyazaki Hayaoron, 141.
187
Мураками. Danseigenri o yume no ryo ̄iki ni osameta sho ̄jo no tabidachi, 135.
188
Сугита. Miyazaki Hayaoron, 140.
189
Цитата Миядзаки, см.: Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 45.
190
Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 148.
191
Там же, 149.
192
Фостер. Haunting Modernity, 14.
193
Сугита. Miyazaki Hayaoron, 135.
194
Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 151.
195
Кодзи Окуда рассуждает о взаимосвязи «Касабланки» и «Порко Россо» и замечает, что в изображении персонажа Марко Миядзаки ушел «гораздо глубже образа Рика». Еще он предполагает, что неприятный персонаж Кертиса назван в честь режиссера «Касабланки» Майкла Кертиса, хотя следует также отметить, что это имя носила и одна из компаний, которая в тот период производила одни из самых знаковых гидросамолетов. См.: Окуда. Kurenai no buta to ‘hisen,’ 137–143.
196
Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 157.
197
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 84.
198
Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 155.
199
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 85.
200
См. Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 170.
201
Цитата Миядзаки, см.: Миядзаки и Като. Toki ni wa mukashi no hanashi o, 86.
202
Окуда. Kurenai no buta to‘hisen,145.
203
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 80.
204
Там же, 86.
205
Миядзаки. Kaze no kaeru basho.
206
Патрик Дразен также поднимает тему синдрома выжившего, особенно в связи с тем, как лицо Марко превращается в свиное рыло, когда он возвращается домой с войны. Дразен. Sex and the Single Pig, 198.
207
Миядзаки и Като. Toki ni wa mukashi no hanashi o, 89.
208
Там же.
209
Дрейзен. Sex and the Single Pig, 198.
210
Даль. Они никогда не станут взрослыми, 66.
211
Като, см.: Миядзаки и Като. Toki ni wa mukashi no hanashi o, 97.
212
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 81.
213
Патрик Дрейзен рассуждает о том, что считает откровенно сексуальными элементами в «Порко Россо». Дразен. Sex and the Single Pig.
214
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7: 212.
215
Галифакс. ShamanicVoices, 3.
216
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 222.
217
Брофи. 100 Anime, 158.
218
Галифакс. Shamanic Voices, 4.
219
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 1: 129.
220
Кояма. Miyazaki Hayao mangaron, 168–169.
221
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 1: 128.
222
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 3:31.
223
Там же, 4:88.
224
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 5:59.
225
Там же, 5:80.
226
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 5:136, 141.
227
Галифакс. Shamanic Voices, 21; Миядзаки, Nausicaä of the Valley of the Wind, 6: 29.
228
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 6: 88.
229
Осмонд. Nausicaä and the Fantasy of Hayao Miyazaki, 72.
230
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7: 107.
231
Там же, 7:119.
232
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7:202.
233
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7:199.
234
Там же, 7:200, 201.
235
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7:208.
236
Там же, 7:208, 216.
237
Там же, 7:223.
238
Нагаяма. Sekusuresu purinsesu Naushika, 142; Кояма. Naushika manga ron, 6, Йоко Гои. Jo ̄ka sareteyuku Miyazaki sekai no yami: Naushika no tadoritsuita basho, Comics Box, no. 1 (January 1995): 38; Сугита. Miyazaki Hayaoron, 302. Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 47.
239
Огихара-Шук. The Christianizing of Animism in Manga and Anime, 134.
240
Интервью Ёйти Сибуи, см.: Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 228, 225.
241
Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7: 198.
242
Питер Паик делает вывод, что конфликт в «Принцессе Мононоке» является «столкновением двух правых сторон, в котором защитники леса противостоят сообществу угнетенных и изгнанных». Паик. From Utopia to Apocalypse, 94.
243
Карен Торнбер в своей книге «Ecoambiguity» предполагает, что данные вопросы более характерны для восточноазиатского мировоззрения, и они поднимаются в искусстве и литературе и выходят далеко за рамки романтизированного представления о жителях восточной Азии, находящихся в гармонии с природой, представляя собой более сложный способ взаимодействия человека со сверхъестественным.
244
According to Mamoru Oshii, it was Miyazaki’s longtime colorist, the formidable Michiyo Yasuda – a “tough lady” whom Miyazaki “would never go against” – who persuaded Miyazaki to use digital paint for Princess Mononoke, thus setting up the adoption of digital methods for the rest of the film. Oshii and Ueno. “Miyazaki no ko ̄zai,” 89.
245
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 152.
246
Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 100, 105.
247
Кадзияма. Jiburi majikku, 49.
248
Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 96.
249
Маслин. Film Review: Waging a Mythic Battle to Preserve a Pristine Forest; Кадзияма. Jiburi majikku, 174.
250
В интервью, вышедшем вскоре после премьеры «Принцессы Мононоке», Миядзаки критикует ранние диснеевские фильмы, называя их «упрощенными», и хвалит такие анимационные фильмы, как русская «Снежная королева» и французский «Король и птица». Миядзаки. Поворотная точка, 92.
251
Не все критические отзывы оказались хвалебными. Кано упоминает отзыв Эмико Окады в марксистской газете «Акахата», где тот высоко оценивает визуальные эффекты и при этом заявляет: «По правде говоря, фильм очень сложно понять». Другая выдающаяся критик и феминистка, Минако Саито, заявила, как «неприятно смотреть фантазии какого-то пожилого парня на большом экране». Цитата, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 217. Кинокритик Минору Такахаси назвает фильм «провальным». Такахаси. “Reo no kubi no yukue,” 225.
252
В обсуждении «Принцессы Мононоке» с несколькими исследователями, Миядзаки упоминает о том, как «несправедливо», когда маленькая девочка страдает от эктопического дерматита, и говорит: «Во времена, когда на детей накладываются подобные «проклятия», мы должны показывать фильмы, в которых мальчики и девочки стойко справляются с подобными трудностями». Миядзаки. Поворотная точка, 105. В том же обсуждении Миядзаки объясняет, как он хотел сделать Аситаку персонажем, относящимся к «маргинализированной группе», и признает, что отметка на руке Аситаки – «знак дискриминации». Там же, 114.
253
Судзуки счел название «Принцесса Мононоке» более загадочным. Он с гордостью вспоминает историю о том, как выпускал предварительный пресс-релиз, и о том, как вначале Миядзаки оказался очень раздражен. Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 171.
254
См.: Нэпьер. Confronting Master Narratives.
255
Цитата Миядзаки. См.: Кано, Miyazaki Hayao Zensho, 201.
256
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 181–182.
257
Цитата Такахаты. См.: Кано, Miyazaki Hayao Zensho, 218.
258
Хайзе. Sense of Place, Sense of Planet, 304.
259
Уитли. The Idea of Nature in Disney Animation, 3.
260
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 212–213.
261
Анно. So shite densha wa iku,” 125.
262
Миядзаки. Поворотная точка, 226.
263
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 223.
264
См.: Нэпьер. Anime from Akira to Howl’s Moving Castle, 156–157. Также см.: Симидзу. “Sukoyaka naru bo ̄so ̄,” 93.
265
Миядзаки. Поворотная точка, 235.
266
Миядзаки. Jiyu ni nareru ku ̄kan, 25.
267
Ёсиока. Heart of Japaneseness, 272.
268
Миядзаки. Jiyu ni nareru ku ̄kan, 25.
269
Там же.
270
Анно. So shite densha wa iku, 124. Подробное обсуждение изобразительной гибридности фильма см.: Ёсиока. Heart of Japaneseness, 259–263.
271
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 210.
272
Подробное обсуждение метафор анорексии и булимии в «Унесенных призраками» см.: Нэпьер. An Anorexic in Miyazaki’s Land of Cockaigne. Также см.: Хансен. Eating Disorders and Self-Harm in Japanese Culture and Cultural Expressions, 57–60.
273
Бордо. Unbearable Weight, 139, 141.
274
Бордо. Unbearable Weight, 201.
275
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 208.
276
Кадзияма. Jiburi majikku, 196.
277
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 206.
278
Там же, 214.
279
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 208.
280
Масаси Симидзу отмечает множество женских и материнских образов в «Унесенных призраками», таких как море, окружающее парильню, а также то, что сама парильня отдаленно напоминает материнскую утробу. Трудно сказать, насколько об этом задумывался сам Миядзаки, создавая свой фэнтезийный мир, зато примечательно, насколько слабыми и малозначимыми выступают образы мужские – от Хаку, который находится в подчинении у Юбабы, до деда Камадзи в подвале парильни, который даже не может покидать здание. Наиболее интересен Безликий, который тоже, судя по всему, является мужским персонажем. Его вторжение сеет хаос в парильне, а когда его оттуда выгоняют, он снова становится тихой, слабой фигурой и переходит в подчинение к Дзенибе. Симидзу. Miyazaki o yomu, 91–92.
281
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 216.
282
Кадзияма. Jiburi majikku, 201.
283
Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 305.
284
Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 190.
285
Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 189.
286
Крейг. Interview with Diana Wynne Jones; Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 278.
287
Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 274.
288
Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 279.
289
Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 303–304; Сугита. Miyazaki Hayaoron, 243.
290
Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 306.
291
Котани. Maho ̄zukai wa dare da!?” 66, Возможно также рассматривать замок как пример того, что Светлана Бойм называет «внесовременным», или «архитектурой приключений». Бойм. Architecture of the Off-Modern; Кассгард. Shock and Naturalization in Contemporary Japanese Literature, 5.
292
Чен. Ugoku shiro no keifugaku, 88, 90–91.
293
Котани. Maho ̄zukai wa dare da!?, 66.
294
Котани. Maho ̄zukai wa dare da!?, 68. Энн Каплан, напротив, предполагает, что старение само по себе является кризисом идентичности, особенно для женщин. Каплан. Trauma Culture, 46.
295
Осмонд. Castles in the Sky. Примечания к страницам 209–226, 277.
296
Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 304.
297
Сугита. Miyazaki Hayaoron, 234.
298
Чен. Ugoku shiro no keifugaku, 91.
299
Сосэки очаровала эта картина, когда он вел одинокое существование в Лондоне. Миядзаки поехал в Лондон посмотреть на эту картину, привез домой ее фотографию и повесил на стене в мастерской. Эта работа вдохновила его на создание в «Поньо» сцены с морской богиней Гранмамарэ. То, как Гранмамарэ скользит по воде и как мягко развеваются ее волосы, напоминает позу Офелии на картине Милле. Обсуждение картины и других предметов вдохновения Миядзаки в жизни Сосэки см.: Фурута. Ime ̄ji no rensa.
300
Саид. On Late Style; Хатчин и Хатчин. Late Style(s), 6.
301
Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 138.
302
Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 108, 103, 104.
303
Сугита. Miyazaki Hayaoron, 246.
304
Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 116–117. 7.
305
Там же, 128, 108.
306
Эберт. Отзыв на фильм «Поньо».
307
Полное принятие Поньо со стороны Соскэ резко контрастирует с сюжетом «Русалочки». Ни в оригинале, ни у Диснея нечеловеческий мир людьми не ценится. Превращение русалки в человека рассматривается как эволюционный шаг.
308
Баллард. The Drowned World, 28.
309
Сугита. Miyazaki Hayaoron, 253.
310
Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 171, 179.
311
Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 182.
312
Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 163, 219.
313
Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 174, 208.
314
Фукасаку. Kaze wa mada fuite iru ka, 10.
315
Онодзава. Kaiken’to‘senso ̄, 13.
316
Судзуки. Kaze ni fukarete, 227.
317
Онодзава. Kaiken’to‘senso ̄, 15.
318
Окада. Kaze tachinu o kataru, 33.
319
Окада. Kaze tachinu o kataru, 36.
320
Судзуки. Kaze ni fukarete, 226.
321
Миядзаки. Zoku kaze ni kaeru basho, 209–210.
322
Там же, 217.
323
Сэндс-О’Коннор. The Quest for the Perfect Planet, 181.
324
Миядзаки. Zoku kaze no kaeru basho, 183.
325
Ёйти Сибуя, см.: Миядзаки. Zoku kaze no kaeru basho, 108.
326
Миядзаки. Zoku kaze no kaeru basho, 123.