Сплошной обман (Кэннелл) - страница 59

— Надо было выразить восхищение более простым способом. — Подняв очки на лоб, он посмотрел на меня поверх носового платка. — А знаете, я ведь так и не имел удовольствия услышать ваше имя.

Серьги Гиацинты на мгновение замерли, она пронзила мистера Дизли жгучим взглядом и едко поинтересовалась:

— С какой стати дитя станет представляться мелкому воришке, который таскает розы из нашего сада?!

Меня захлестнуло чувство куда более сильное, чем все, что я испытала с той минуты, как очутилась в "Кельях". Благодарность. Милые сестры Трамвелл не посвятили этого господина в тайну моего появления! А в следующую секунду я услышала слова, от которых героиня любовного романа непременно рухнула бы замертво:

— У вас что, память отшибло, Клайд? Не заставляйте нас думать, что старость всерьез предъявляет свои права. — Спина Гиацинты была такой же прямой, как стена позади нее. — Мы с Прим совершенно точно говорили вам, что нашу очаровательную гостью зовут Тессой.

Глава шестая

Ужас опустился на мои плечи, словно сшитый по заказу саван. Меня раскрыли! А я еще испытывала к ним благодарность! И откуда эти пронырливые сестрицы узнали правду?!

— Тесса! — Мистер Дизли словно пробовал это имя на вкус. — Изысканный цветок среди имен, и, должен сказать, оно вам очень, очень к лицу, дитя!

Он поднес мои похолодевшие пальцы к губам. Усы действительно кололись. Мой разум тупо сосредоточился на этом эпохальном открытии. А мистер Дизли уже семенил к двери, конвоируемый Примулой. В столовую неслышной тенью скользнул вездесущий Страш и принялся убирать со стола. Гиацинта немного задержалась. Она велела дворецкому отложить уборку на десять минут, поскольку мисс Тесса хотела бы выпить еще одну чашку кофе.

Когда мы остались наедине, Гиацинта обратила на меня свои черные, как ночь, глаза и заговорила:

— Мы с сестрой сочли излишним посвящать мистера Дизли в подробности твоего нынешнего состояния, дорогая. Клайд — наш старинный друг, но даже лучшие из мужчин имеют склонность к сплетням.

Я для храбрости сжала за спиной руки. Не было необходимости придавать своему голосу дрожь, когда я спросила:

Но почему вы сказали, что меня зовут Тесса? Это действительно так?

Ох, милая! —Неровно подведенные иссиня–черные брови Гиацинты сошлись на переносице. — У меня и в мыслях не было давать тебе ложные надежды. Дело в том, что имя Тесса первым пришло мне на ум. Это наше семейное имя, просто традиционно оно было вторым. Мою сестру Фиалку зовут Фиалка Тесса. Много лет назад, точнее, несколько веков назад малютку по имени Тесса оставили на пороге бывшего дома Трамвеллов. Ее отцом был молодой монах, а матерью — деревенская девушка. Мы с Примулой ее прямые потомки, так как Тесса вышла замуж за представителя нашего же рода и даже жила в этом доме сразу после его постройки. Вчера вечером, когда ты легла спать, мы как раз вспоминали ее.