Надо же, — подумала я, — в кои-то веки чрезмерная опека миссис Морган принесла Глории пользу!
— Давайте вспомним, как всё происходило, — мягко напомнил мистер Моррис. — Если вы с мисс Морган пили лимонад из одного графина, как вышло, что вы, к счастью, не пострадали?
Пришлось рассказать о дурных манерах моего кота, устроившего мини-дебош в кафе. Вдруг меня молнией пронзила мысль: Алисия! Я лихорадочно выпалила:
— Мисс Винтер пила лимонад вместе с нами!
После объяснения с Рэндоном я уже не могла по-прежнему злиться на Алисию. Пожалуй, мне даже было её жаль: она так настойчиво пыталась добиться внимания человека, которому, оказывается, вовсе не было до неё дела. Мысль, что она лежит сейчас в каюте, одинокая и беспомощная, вызвала во мне бурю смешанных чувств.
— Я немедленно иду к ней, — мистер Моррис сразу поднялся. — А вы пока постарайтесь припомнить, кто одновременно с вами находился в кафе.
Доктор вздохнул и ушёл. Мы с Уинстоном остались вдвоём.
— Жаль, что ваш кот не покусился на целый графин, миледи, — улыбнулся молодой человек.
— Лучше не подбрасывать ему таких идей, — я покачала головой. — Итак… вон за тем столиком, за колонной, сидел мистер Трэверс. Пил кофе, читал книгу. К стойке, кажется, не подходил.
— Травить пассажиров — не лучшая рекламная стратегия для пароходства, — неловко пошутил Уинстон. — Был ли ещё кто-нибудь?
— Да, мисс Хэмптон. Сидела у противоположной стены, вон там. И… да, она подходила к стойке! Кажется, ей долго не могли принести заказ. Понимаете, в эти утренние часы в кафе совсем мало посетителей, поэтому персонал не очень-то расторопен.
Уинстон заметно напрягся, его красивое мужественное лицо потемнело:
— Простите, миледи, но я ни за что не поверю, будто мисс Маргарет могла кого-то отравить!
Если честно, я тоже не верила. Было немного забавно наблюдать, как всполошился Уинстон. А ведь Маргарет давно к нему неравнодушна… И он, я заметила, тоже поглядывал в её сторону, но как нарочно поблизости тут же оказывалась Алисия, рядом с которой Маргарет совершенно терялась, становилась серенькой и незаметной.
Вдруг мелькнула мысль, что Уинстон с Маргарет составили бы прекрасную пару. Они оба добросердечны, привыкли кого-то опекать и обладают каким-то обострённым чувством ответственности. Маргарет заботилась о леди Каслри, мистер Уинстон, кажется, имел на попечении двух младших братьев. Боже, о чём я думаю? Не иначе, унаследовала от тётки любовь к сватовству!
Все эти мысли заняли ровно столько времени, сколько мне понадобилось, чтобы отрезать ломтик яблока. Кроме тарелки фруктов, на столе был чай и конфеты, но я так и не смогла заставить себя выпить что-то в этом кафе после утреннего происшествия.