Эйвери схватила Десмонда за плечи, однако он сбросил ее руки и, к ужасу и недоумению Коннера, бросился в пламя.
Коннер поднялся и вышел из офиса.
– Сэр?
– Я вернусь. Не уходите.
Не в силах больше смотреть, Коннер вышел наружу, мучаясь мыслью, правильно ли поступил.
Десятью минутами позже он вернулся в кабинет, где агент по-прежнему наблюдал за происходящим на объекте.
Три фигуры вышли из здания: Пейтон, Уильям и Десмонд. Ага, выбрались, значит. Пейтон тоже с ними. Это еще больше осложняло дело.
– Что прикажете делать, сэр?
– Составить новый план. Такой, чтобы на этот раз без осечек.
Десмонд, Пейтон и Уильям наблюдали за пожаром сквозь пелену снегопада. Из-за усталости и повреждений ноги больше не слушались.
Десмонд включил микрофон.
– Эйвери, ты меня слышишь?
Никакого ответа.
– Эйвери…
Тишину разорвал рев двигателя. Машина двигалась к ним на большой скорости, невидимая за поднявшимся над дорогой облаком пыли, пара и дыма.
Показался свет фар – желтый, расплывшийся в снежной кутерьме огонек. Колеса, разбрасывая гравий, визжали. Автомобиль отвернул в сторону и остановился.
Из старой «Волги ГАЗ-21» вышла Эйвери. Двигатель громыхал, как отжившая свой век батарея отопления.
– Я тут подумала, что ночь не годится для прогулок…
Десмонд улыбнулся, и три пассажира, постанывая и кривясь, сели в старую советскую легковушку. Горящее здание осталось позади.
* * *
Они решили немедленно улетать. Если подрыв был произведен намеренно, а не автоматическим взрывателем, в комплекс могли отправить боевую группу. Курс взяли на север, чтобы сбить с толку тех, кто мог наблюдать за ними со спутников.
Поднявшись на крейсерскую высоту, Уильям включил автопилот и, хромая, вышел в пассажирский салон. Пейтон хотела осмотреть его поврежденную ногу, но отец лишь отмахнулся. Доктор только-только пришла в себя, надышавшись дыма; болезнь все больше подтачивала ее силы, и физическое истощение последних часов не пошло ей впрок. Все тело ныло от боли.
Уильям сказал Эйвери:
– Надо решить, куда лететь. Папка у тебя?
Девушка вернула досье. Уильям открыл обложку из манильской бумаги и начал быстро перелистывать страницы.
– Мне показалось, что здесь было больше документов, – пробормотал он.
– Что в ней? – спросила Пейтон.
– Заявки, судовые накладные, поставки медоборудования, воды, пищи, палаток, антибиотиков, регидрационной соли.
– Все, что требуется для пробной эпидемии, – сказал Десмонд. – А о доставке вируса или лекарства ни слова? Мы ведь догадались, что они использовали коробки, клейкую ленту и воду.
– Вода в списке есть, – заметил погруженный в свои мысли Уильям. – Кроме того, накладные скорее всего поддельные, настоящий вирус или лекарство фигурируют под другими названиями.