Код Средневековья. Иероним Босх (Косякова)

1

Периодически риторы, или, как их называли в Нидерландах, редерейкеры, устраивали различные поэтические представления и театральные акции.

2

Бахтин, М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 2014. С. 132.

3

История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли. Т.1. М., 1962. С. 507.

4

Роттердамский, Э. Сочинения. Похвала глупости. М., 1991. С. 74.

5

В раннехристианскую эпоху комментировали и толковали Откровение Иоанна Богослова и выискивая дату Конца света разные теологи: Ипполит Римский, Коммодиан, Лактанций, Ириней Лионский, Юстин Мученик, Тертуллиан и др. Особенно на средневековые представления повлиял Иоахим Флорский. Он связывал реальные исторические события с пророчествами Апокалипсиса. Его ученики (Александр Минорит, а затем Николя де Лир) продолжили традицию толкования истории в эсхатологическом ключе. Монах-доминиканец и богослов Викентий Феррер, популярный в придворных кругах Испании (откуда родом покровители Босха) прозванный «Ангелом Страшного суда», рьяно пророчил скорое пришествие Антихриста, в трактате «О жизни духовной» он отвёл миру столько лет жизни, сколько стихов в Псалтири – а именно 2537.

6

Петрарка Ф. Триумфы. М., 2000. С. 53.

7

Само слово «цех» происходит от немецкого «Zeche» – пирушка, т. е. производное от понятия «пир». Таково же происхождение слова «гильдия» – термин для объединенных групп торговцев, нередко, и для общности ремесленников. В средневековом смысле «пир» – это не праздные досужие посиделки, а особая форма межличностного общения, акт социальной коммуникации и даже разновидность элемента системы управления и самоуправления.

8

Фергус Мак Рой и Коналл Чернах, герои, фигурирующие в Ольстерском цикле ирландских легенд.

9

«Contra detestabilem cordis inordinationem in Dei laudibus horisque canonicis» (Против отвратительной беспорядочности сердца при воссылании хвалы Богу в часы молитвы), в этом трактате Дионисий разработал различные методики концентрации внимания и избавления от рассеянности во время молитвы, главной он полагал сосредоточение на тексте, направленное на восхождение ума от буквального значения к духовному содержанию молитвенных слов. Столешница «Семь смертных грехов и Четыре последние вещи» исполнена в подобной логике глубинной молитвенной медитации (глава 5, рис. 48).

10

Эразм Роттердамский. Похвала глупости. М., 1960. С. 36

11

Русскоязычный перевод «Корабля дураков» ощутил на себе все перипетии советской эпохи: многие сцены и герои были вычеркнуты цензурой. Произведение до сих пор не имеет адекватного перевода.

12

Соавтором трактата считается декан Кёльнского университета, инквизитор Якоб Шпренгер, однако многие современные исследователи полагают, что эта атрибуция – результат непомерного желания Крамера придать своей работе как можно больший авторитет.

13

Этимология «вальденсы» неоднозначна: с одной стороны, это «люди долин Vaudois» Дофинэ и Пьемонта, с другой – последователи лионского купца Пьера Вальдо (Петера Вальдуса), жившего во второй половине XII в. Пьер Вальдо начал (заказав предварительно перевод с латинского некоторых мест из Библии) самостоятельное изучение Писания, что привело его к мысли о необходимости раздать имущество нищим и бедностью восстановить первоначальную чистоту христианских максим. Вокруг него сформировалось сообщество последователей. Не желая отделиться от католической церкви, вальденсы (протореформаторы), вошли с ней в конфликт, декларируя право мирян свободно читать Библию и проповедовать, а позднее также подвергли сомнению католическое учение о таинствах. В 1179 г. они отправились в Рим получить благословение папы Александра III, однако он запретил им проповедовать, а папа Луций III окончательно отлучил от церкви. Несмотря на свои евангелические правила, смирение, простую жизнь, этику, основанную тексте Нагорной проповеди, вальденсы повсюду подвергались жестоким гонениям ещё многие столетия.

14

Глава III. О способе, коим ведьмы переносятся с места на место.

15

Примеры макаронизма можно найти в произведениях итальянца Тифи дельи Одази, француза Антуана Арена, и особенно у Теофила Фоленго, образованного бенедиктинца, автора остроумной «Maccaronea». Образцы макаронической поэзии имеются также у Рабле («Гаргантюа и Пантагрюэль») и у Мольера («Мнимый больной», «Тартюф, или Обманщик»).

16

Леонардо да Винчи. Избранные произведения. Москва-Берлин:2015. С. 231 (Т.Р. 421).

17

Например, исследования Анны Бочковской (Anna Boczkowska).

18

Erffa, H. Ikonologie der Genesis. Die christlichen Bildthemen aus dem Alten Testament und ihre Quellen. München, 1989, р. 158.

19

Fraenger, W. The Millennium of Hieronymus Bosch. NY, 1951, р.122.

20

Fischer, S. Hieronymus Bosch: Malerei als Vision, Lehrbild und Kunstwerk. Köln, 2009, р. 249.

21

Сын Человеческий (на древнееврейском בֵן-אָדָם – «Бен Адам» – «Сын Адама») – так именовал себя Иисус Христос: будучи Богом он был и совершенным Человеком, во всём подобным людям, кроме греха.

22

Ворагинский И. Золотая легенда. М., 2017. С. 310–311.

23

Daniélou, J. Sacramentum futuri. Etudes sur Les origines de la typologie biblique. Paris, 1950, pр. 35–44. Heimann, A. Die Hochzeit von Adam und Eva im Paradies nebst einigen anderen Hochzeitsbildern // Wallraf-Richartz-Jahrbuch, 1975, pр.11–40.

24

Falkenburg, R. In conversation with The Garden of Earthly Delights // Bosch. Madrid, 2016, pр. 139–140.

25

Gibson, W. S. Hieronymus Bosch. New York, 1973, рр. 92–93.

26

Fraenger, W. Hieronymus Bosch – das Tausendjährige Reich. Grundzüge einer Auslegung, Winkler, 1947, р. 122.

27

Афродита/Венера была наиболее известна западноевропейским ученым благодаря появлениям в «Энеиде» Вергилия и «Метаморфозах» Овидия. Венера упоминается в латинской поэме Pervigilium Veneris («Канун святой Венеры», III–IV в. н. э.). Особую популярность ей обеспечил Боккаччо своим произвдением «Генеалогия языческих богов».

28

Vandenbroeck, P. Jheronimus Bosch’ zogenaamde Tuin der Lusten. Antwerpen, 1989, pр. 130–134.

29

Bax, D. Beschrijving en poging tot verklaring van het Tuin der Onkuisheiddrieluik van Jeroen Bosch. Amsterdam, 1956.

30

Vandenbroeck, P. The Spanish ‘inventarios reales’ and Hieronymus Bosch. Rotterdam, 2001 p. 52. Unverfehrt, G. Wein statt Wasser. Essen und Trinken bei Jheronymus Bosch. Göttingen, 2003, рp. 19–25.

31

Vandenbroeck, P. Jheronimus Bosch’ zogenaamde Tuin der Lusten. Antwerpen, 1989, pр. 159–166, 170–173.

32

Beatis, A. Die Reise des Kardinals Luigi d’Aragona durch Deutschland, die Niederlande, Frankreich und Oberitalien, 1517–1518. Freiburg, 1905, p. 116.

33

Чосер, Д. Кентерберийские рассказы. М., 2007. С. 294. Перевод И. А. Кашкин, О. Б. Румер.

34

Августин. Творения. Ч. 4, 1882. С. 336.

35

Августин. Творения: О Граде Божием. Т.4. Книги XIV–XXII. СПб., 1998. С. 27–28.

36

Там же, с. 7–8.

37

Августин. Творения. Ч. 4, 1882. С. 202.

38

Там же, с. 228.

39

Августин. Творения. Ч. 3, 1880. С. 252.

40

Августин. Творения. Ч. 4, 1882. С. 197–198.

41

Мильтон, Д. Потерянный рай. М., 1976. С. 204. Перевод А. А. Штейнберг.

42

Bax, D. Hieronymus Bosch and Lucas Cranach: The Last Judgment Triptychs. Amsterdam, 1983, р. 141.

43

Новооткрытое произведение св. Иринея Лионского «Доказательство апостольской проповеди». Перевод Н. Сагарды. СПб, 1907.

44

Het Geraardsbergse handschrift. Hilversum, 1994, pр.77–79.

45

Liber de moribus hominum et officiis nobilium super ludo scacchorum (Книга об обычаях людей простых и знатных, или Книга шахмат) ассоциирует различные слои общества, их моральные, религиозные устои с символикой игры и шахматными фигурами.

46

Avelingh, S.G. Dat Scaecspel. Leiden, 1912, p. 130. Bruyn, E. De vergeten beeldentaal van Jheronimus Bosch. Hertogenbosch, 2001, p. 29.

47

Refereinen von Anna Bijns. Naar de nalatenschap van Mr. A. Bogaers uitgegeven. Rotterdam, 1875, p. 457.

48

В своих главнейших трактатах De vera contemplatione и De septem gradibus amoris Иоганн Рюсбрук (1293–1381) разрабатывал христианскую мистику в духе Дионисия-Ареопагита и порицал церковное ханжество и стяжательство, призывая к апостольскому служению раннехристианской церкви. Под влиянием Г. Грота основал собственное Братство общей жизни.

49

Хайн ван Акен – вероятно, священник и поэт из герцогства Брабант, хотя фамилия, так же, как и у Босха, показывает принадлежность к другому городу, был переводчиком «Романа о розе» на нидерландский, автором приключенческого романа и, скорее всего, поучительного диалога «Het vierde boek van den Wapene-Martijn», иногда приписывающегося анониму.

50

Hildegaersberch, W. Gedichten. Utrecht, 1981, p. 112.

51

De luijstervinck // Trou moet blijcken. Bronnenuitgave van de boeken der Haarlemse rederijkerskamer de Pellicanisten. Deel 7: Boek G, 1997, р. 217, строка 70.

52

Potter, D. Bloeme der doechden. Hoogstraten, 1904, p. 79.

53

Brugman, J. Verspreide Sermoenen. Antwerpen, p.135.

54

Voragine, J. Legenda aurea. Published: Grässe, J. G. T., 1850, p. 376–377 (cap. LXXXIX).

55

Debaene, L. Der IX quaesten // De Nederlandse volksboeken, 1977.

56

Восходит к библейскому стиху (Еккл. 1:2) «Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, – всё суета!» (лат. vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas). Во многих европейских языках производная от «vanitas» стала обозначать «глупость», «тщеславие», «суетность».

57

См.: Spiegel der sonden. Antwerpen, 1998. Veldhuizen, M. Tong breect been: The Sins of the Tongue in Middle Dutch Religious Didactic Writings // Journal of Dutch Literature. Utrecht, 2015, рр. 59–71.

58

Braekman,W. Hier heb ik weer wat nieuws in d’hand. Marktliederen, Rolzangers en Volkse Poëzie van Weleer. Gent, 1990, рp. 252–267.

59

Liederen en gedichten uit het Gruuthuse-handschrift. Leiden, 1966, pр. 288–290.

60

Панофский, Э. Этюды по иконологии. СПб., 2009. С. 319, 365.

61

Dirc, D. Tafel van den Kersten ghelove. Deel IIIa, Antwerpen, 1938, p. 325.

62

Refereinen von Anna Bijns. Naar de nalatenschap van Mr. A. Bogaers uitgegeven. Rotterdam, 1875, p. 377–378.

63

Bax, D. Ontcijfering van Jeroen Bosch. Nijhoff, ‘s-Gravenhage, 1949, р. 34.

64

Tspel van den Cristenkercke, Utrecht, 1921, р. 77–78, vs. 1812–1815.

65

De Gentse Spelen van 1532. 1982, p. 361.

66

Там же, p. 73.

67

Het Cancellierboek. Leiden, 1932, p. 151.

68

Het Boek van Sidrac in de Nederlanden met tekstuitgave naar ms. Marshall. Amsterdam, 1936, p. 66.

69

В старых каталогах можно встретить название картин «Блудный сын», восходящих к работам: Glück, G. Zu einem Bilde von Hieronymus Bosch in der Figdorschen Sammlung in Wien // Jahrbuch der Königlich Preußischen Kunstsammlungen, 1904, рp. 174–185. De Tolnay, C. Hieronymus Bosch, Basle, 1937, pр. 46–47. Von Baldass, L. Hieronymus Bosch, Vienna, 1943, p. 17, 67, 232. На сегодняшней день от него отказались в пользу «Разносчика/Коробейника».

70

Этимология и происхождение имени точно не известна. Вероятно, связана с др. – греч. ἀϊδής – невидимый, ἀΐδιος – вечный, ἀϊδνός – мрачный, αἰδοῖος – почтенный, сострадательный; αἰδώς – благоговейный страх, почтение, но и милосердие; ἀΐδηλος – делающий невидимым, то есть губительный, или же невидимый, неведомый, таинственный, мрачный.

71

Vision of Paul // Ante-Nicene Fathers, Vol. 9. NY., 1896, рp.159–162.

72

Bax, D. Beschrijving en poging tot verklaring van het Tuin der Onkuisheiddrieluik van Jeroen Bosch. Amsterdam, 1956, рр. 91–92.

73

Costers, J. De helletocht van Jacomijne Costers (1503) // Ons geestelijk erf, 1996, p. 179.

74

Braekman, W.L. Middelnederlandse didactische gedichten en rijmspreuken // Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse taalen letterkunde, 1969, рp. 92–93.

75

Мост – полисемантический символ, присутствующий в различных культурах. В римской – мостостроитель, отвечающий за связь пространств в прямом и переносном смысле, приобретает функции старшего жреца (лат. pontifex – понтифик, первосвященник, титул императора). При возведении мостов приносили жертвы: в Древнем Риме девы-весталки бросали тростниковых кукол со старого моста в реку Тибр.

76

Wendover, R. Flores historiarum. Hewlett, 1887, pp. 16–35.

77

Милленаризм (хилиазм) – ожидание тысячелетнего царства праведников на земле, которое должно свершиться перед Страшным судом. В основе учения лежит буквальное толкование Откр. 20:1–4.

78

Dirc van Delf. Tafel er Kerstenre Ghelove. Antwerpen,1937, p.167.

79

В 1568 г. триптих конфискован герцогом Альбой у Яна Каземборта, секретаря герцога Эгмонтского. Впоследствии он упоминается в числе картин, отправленных Филиппом II в 1574 г. в монастырь Эскориал.

80

Источники сведений об Антонии Великом – сообщения церковных историков Сократа, Созомена, Руфина, блаженного Иеронима и других, но главный из них – греческое агиографическое произведение «Жизнь Антония», написанное около 365 г. отцом Церкви святителем Афанасием Александрийским.

81

Ворангинский И. Золотая легенда. Т.1. М., 2017. С. 153.

82

По легенде, первый медицинский препарат в Европе, изготовленный из опиума, прописал больному в XVI в. знаменитый Парацельс. Однако о наркотическом эффекте «слёз мака» было известно издревле. В Средневековье же (в XI–XIII вв.) солдаты, возвращаясь домой из крестовых походов, принесли с собой опиум. Его активно использовали в увеселительных целях начиная с XIV в. на мусульманском Востоке.

83

Юнг К .Г. Тексты Зосимы // Философское древо. М., 2008. С. 8.

84

См. Часть 1, Вопрос 1, Глава 7, и Часть II, Вопрос 2, Глава 2.

85

Нидерландское имя мученицы – Ontkommer («кто избегает того, отчего другие люди страдают»). На немецких землях она была известна как Кюммернис («горе» или «беспокойство»). Она была известна как Либерата в Италии и Либрада в Испании («освобождение»), а также как Дебарас («избавление») во Франции. В Испании она иногда ассоциировалась с другой святой Либератой, сестрой Святой Марины Агуас-Сантас, чей праздник также отмечался 20 июля (иногда можно встретить название этого триптиха «Св. Либерата»). Мученицу почитали люди, ищущие помощи от невзгод, в частности женщины, желавшие избавиться от назойливых ухажёров, ищущие освобождения от оскорблений со стороны мужей.

86

Источником ошибки стало почитаемое среди паломников (и торговцев святынями) распятие из города Лукка (Италия), на нём бородатый Христос изображён распятым на кресте, увенчанным короной и одетым в длиннополый колобиум – позднеантичную тунику, принятую в северной Европе за маркер женских одежд, а следовательно, и пола.

87

Особая популярность культа мученицы связана с движением «Devotio Moderna»: рьяное моление девы, стойкость веры и следование стараниям Христа поощрялось такими писателями, как Фома Кемпийский, Эразм Роттердамский, и многими художниками.

88

Ворагинский И. Золотая легенда, Т.2. М., 2018 г. С. 96.

89

Ворагинский И. Золотая легенда, Т.2. М., 2018 г. С. 18.

90

Ворагинский И. Золотая легенда, Т.2. М., 2018 г. С. 18.