Элионоре хватило сил улыбнуться и кивнуть в ответ.
— О, благодарю, — небрежно отозвался лорд Уиллморт, подходя к дивану, где сидела его жена, и вставая позади. Теперь, чтобы посмотреть на мужа, девушке пришлось бы задирать голову. Наверняка, со стороны они смотрелись, будто позировали художнику для парадного портрета.
После такой демонстрации, Джаред явно стиснул зубы, пытаясь сдержаться и не наговорить глупостей, а вот лорд Боллинброк, казалось, не заметил все возрастающего напряжения в комнате. Он спокойно сидел в облюбованном кресле, разглагольствуя о своем недовольстве, которое было вызвано не сколько самим поспешным заключением брака, сколько отсутствием традиционного свадебного обеда.
Элионора все сильнее сжимала кулаки, пытаясь не потерять контроль. Огонь внутри полыхал. Тьма вновь мягко обхватила ее, словно удерживая, но сейчас девушка предпочла бы, чтобы ее не было.
— Отец, не думаю, что в свете эээ… некоторых недавних событий этот обед был бы уместен, — возразил Джаред, кидая сочувственный взгляд на кузину. Вместо того, чтобы ободрить, это разозлило еще больше.
— Ну почему же, — зло и потому очень тихо произнесла Элионора. — Как вы успели заметить, я не ношу траур: мой муж категорически против того, чтобы я оплакивала преступника и мятежника.
— Не стоит так сгущать краски, дорогая, — незамедлительно отозвался лорд Уиллморт. Даже не видя лица мужа, девушка знала, что он изогнул губы в самодовольной улыбке. — Я лишь выразил некоторые сомнения, что его величеству это понравится.
— Но приличия есть приличия, — веско произнес Джаред. — Репутация Элионоры…
— Насколько мне известно, не пострадала. И даже более того, ваша кузина пользуется успехом в свете, — некромант обвел взглядом букеты, расставленные по всей комнате. — Или я что-то пропустил, и остракизм теперь выражают, присылая цветы и приглашения?
— В любом случае, не стоит пренебрегать родственниками, — поучительно произнес лорд Боллинброк, с кряхтением вставая. — Надеюсь, Уиллморт вы исправитесь.
— Несомненно, — тот слегка склонил голову, скрывая насмешливый блеск глаз. — Вы же знаете, что вы — желанный гость в моем доме… и в моем ведомстве.
— Нора, милая, буду рад тебя видеть, — игнорируя последние слова начальника Тайной канцелярии, Боллинброк повернулся к племяннице, — сама знаешь, я не в том положении, чтобы давать приемы, но…как-нибудь можешь заскочить к старику на этот странный напиток — чай. Я даже его куплю для тебя. Джаред, ты идешь?
— Одну минуту, отец, — отозвался тот, подходя к кузине. Девушка уже поднялась, чтобы проводить гостей. Не обращая внимания на лорда Уиллморта, Джаред вместо рукопожатия взял ладонь кузины и поднес к губам.