Выйти замуж за некроманта (Каблукова) - страница 83

— Так как насчет мадеры, дорогая?

Элионора вновь взглянула на кузена, тот поморщился, явно осуждая бестактность отца.

— Сожалею, но она как раз закончилась, — твердо сказала девушка, — даже в погребе.

— Что за бардак! Тебе непременно нужно сказать своему мужу, чтобы обновил запасы!

— Конечно. Может быть, все-таки чаю?

Лорд Боллинброк тяжело вздохнул, будто бы вместо чая племянница предлагала ему выпить яду. Расценив этот вздох как согласие, Элионора позвонила в колокольчик и отдала распоряжения слуге.

— Да, миледи, — лакей поклонился и вышел, едва не столкнувшись на пороге с хозяином дома, стремительно заходившим в комнату.

— Дорогая, у нас гости? — некромант холодно кивнул родственникам жены. — Джентльмены.

— Уиллморт, говорят, у вас закончилась мадера? — Боллинброк кряхтя встал, приветствуя хозяина дома.

— Неужели? — тот слегка приподнял брови, игнорируя протянутую руку. Боллинброк нахмурился, его сын неодобрительно поджал губы, осуждая такое поведение.

— Да, мне сказал об этом дворецкий, — вмешалась Элионора.

— Тогда — может быть, — лорд Уиллморт прислонился плечом к каминной полке и скрестил руки на груди, внимательно изучая незваных гостей. — Могу поинтересоваться, что сподвигло вас, милорд, невзирая на недуг, встать с кровати и отравиться к нам в гости?

— А, вы уже знаете про мою подагру?

— Это не сложно, — отмахнулся начальник Тайной канцелярии.

— С каких это пор вас интересует здоровье моего отца? — поинтересовался Джаред.

— С тех самых пор, как я женился на вашей кузине, — слишком добродушно отозвался некромант, — уверяю вас, меня интересуют все её дела.

Элионора невольно покраснела, Джаред зло взглянул на соперника.

— На что вы намекаете?

— Все лишь на то, что обеспокоен состоянием здоровья вашего отца.

— Это… это угроза?

— Лишь предупреждение. Вы же знаете, как коварна подагра! От нее даже иногда умирают…

Элионора заметила, что муж явно насмехается, и поспешила вмешаться.

— Лорд Боллинброк, кажется, вы хотели чай… — она разлила из пузатого чайника напиток по чашкам.

— Глупости! — отозвался тот. — Я хотел мадеру, но у Уиллморта её нет. Что толку быть первым лордом страны, если в твоих погребах нет мадеры?

— Я обязуюсь исправить это упущение, — заверил его хозяин дома.

Лорд Боллинброк торжествующе взглянул на сына.

— Видишь, Джаред, а ты беспокоился за брак своей кузины!

— Даже так, — лорд Уиллморт изогнул бровь. — Мне следует быть польщенным?

Элионора вздрогнула и посмотрела на мужа. Зеленые глаза были ледяными.

— Если вам будет так угодно, — в тон собеседнику ответил Джаред. — Не буду скрывать, в свое время я надеялся, что кузина испытывает ко мне некую привязанность, но сейчас вижу, что мои предположения были ошибочны. Посему, мне остается лишь поздравить Нору и пожелать ей счастья.