Вернувшись в студию, он не нашел там Салаи. Наверное, постреленок отправился прогуляться и покутить. Леонардо сел перед портретом Лизы, вгляделся в ее черты, в выражение лица, но не ощутил ее присутствия. За следующие два часа он нанес лишь три крохотных штриха на темный шелк ее одеяния.
Наконец вернулся Салаи – в облепленных свежей грязью башмаках.
– Не представляете, мастер, что я сделал. – Глаза его горели возбуждением. Лицо раскраснелось, сорочка на груди пропиталась потом.
– Вид у тебя такой, будто ты шатался по притонам, – заметил Леонардо и опустил кисть.
Леонардо не только позволял Салаи предаваться страсти со сверстниками, но и поощрял его в этом. Он не ожидал, что такой молодой, полный сил и желаний мужчина станет заботиться лишь о потребностях своего престарелого господина и учителя. Леонардо не хотел вынуждать Салаи лгать, как лгала ему, Леонардо, его мать из боязни лишиться крова над головой.
– Надеюсь, тебе известно, Джакомо, что я все равно буду содержать тебя, даже если ты вздумаешь утолять свои страсти где-нибудь в других местах.
Молодой человек рассмеялся.
– Господин… – Он снял плащ, бросил его на пол. – Это не то, о чем вы думаете. Сегодня я исполнил вашу мечту.
Леонардо смотрел на приближающегося Салаи; рубашка у того сползла с одного плеча.
– И что же это за мечта такая, мой непоседливый возлюбленный?
– Я уничтожил статую, прежде чем публике пришлось бы терпеть ее присутствие на площади.
Улыбка слетела с лица Леонардо.
– Что?
– Я убийца гиганта! – заявил с кривой усмешкой Салаи.
Леонардо поднялся.
– Что ты учудил?
– Я позвал своих друзей на подмогу. Сегодня днем какой-то приспешник Медичи бросил в статую пустую бутылку. Так что теперь обвинять будут их, сторонников Медичи. На меня никто даже не подумает.
– Но что, что ты натворил? – требовательно спрашивал Леонардо, повышая голос.
– Мы забросали ее камнями. – Глаза у Салаи блестели от возбуждения. – В первый раз нас быстро разогнали, но мы выждали, вернулись и тогда уже поддали жару. Мы швырнули в этот проклятый мрамор сотни камней, господин. Они лились на него потоками… – Салаи прикусил язык, виновато пробормотал: – Mi dispiace, господин, о потоках я упомянул случайно. – Он упал на колени. – Но камни и правда сыпались на него градом. Давид точно погиб, не сомневайтесь. И все это ради вас.