Случайный граф (Беннетт) - страница 69

– Это две разные ошибки, – сказала она с улыбкой.

Грэй склонил голову, как будто признавая свою вину.

– Но я принимаю ваши извинения.

– Благодарю вас. – Его голос, глубокий и искренний, заставлял ее нутро скручиваться от волнения. Но он не пытался прикоснуться к ней, ничто не выдавало в нем намерения поцеловать ее. Наконец-то они были одни, и тут он, очевидно, решил сыграть роль джентльмена.

Она с трепетом посмотрела на возвышающиеся перед ними книжные шкафы:

– Расскажите мне об этой комнате.

Тень омрачила его лицо:

– Нечего рассказывать.

– Бросьте. Что она значит для вас? Какие у вас на нее планы?

– Она ничего для меня не значит, – сказал он коротко, – а план состоит в том, чтобы убрать все, кроме стен, и превратить комнату в музыкальную гостиную.

– О, – произнесла она. Ей было очень жаль библиотеку, но, чувствуя, что это болезненная тема, она не озвучила свои мысли. Вместо этого она задала вопрос, который беспокоил ее с момента прибытия: – Простите за прямоту, но как Крепость оказалась в таком состоянии?

Он ответил не сразу, и Фиона испугалась, что перешла границу. Но через несколько секунд он сказал:

– Мой отец унаследовал графский титул, когда был моложе меня. Он не воспринимал свои обязанности перед поместьем и арендаторами всерьез. Поскольку он и моя мать предпочитали жить в городе, они закрыли этот дом. За три десятилетия он пришел в упадок. Однажды вломились воры и украли кое-какую мебель. В течение долгого времени здесь укрывались цыгане и другие бродяги. Штормовые ветры обрушивались на крышу и стены; природа брала свое в садах и полях.

– Тридцать лет дом был заброшен, – задумчиво произнесла она, – и теперь вы собираетесь все исправить.

– Да, – сказал он просто. И в его голосе звучала решимость.

Фиона подозревала, что он не все ей рассказал, но не стала настаивать. Она нашла трещину в его броне, и этого было достаточно на сегодня.

– Вы пригласили сюда меня и мою семью, надеясь отпугнуть меня.

Он поднял брови:

– И как, получилось?

– И не надейтесь. – Она откинулась на бок и вытянула ноги, приняв ту же позу, что и он.

– Тогда мне придется придумать другой способ спугнуть вас, – сказал он хрипло.

– Уж постарайтесь.

Он наклонился вперед, как будто хотел поцеловать ее, но замер на полпути:

– Я попросил вас прийти не для того, чтобы соблазнять.

– Я знаю.

Он с неохотой выпрямился:

– Я обещал, что позволю вам нарисовать меня, но если вы передумали…

– Нет, – заверила она его, – признаюсь, я не ожидала, что вам не терпится начать.

– Будет разумно не сидеть сложа руки, – сказал он, как будто пытаясь убедить самого себя.