– Не волнуйтесь, – сказала графиня. – Мы вернемся с достаточным количеством пряников для вас обеих и для джентльменов. Грэй может съесть дюжину за один присест. – Подмигнув Фионе, Лили и Софи, она сказала: – Я пошлю за коляской, и через четверть часа отправимся.
Воодушевленная перспективой исследовать деревню, Фиона почти забыла о своем разочаровании: она так и не увидела Грэя. Но он же сказал, что назначит ей другое время и место для сеанса рисования, а она знала, что он верен своему слову.
Фиона, Лили и Софи помчались наверх, чтобы взять ридикюли, шали и перчатки. Они уже спускались обратно навстречу графине, когда Фиона поняла, что оставила капор на кровати.
– Я кое-что забыла. Встретимся в прихожей через две минуты, – сказала она, поворачивая назад.
– Поторопись, – сказала Лили, – полагаю, что заставлять ждать графинь неприлично.
Фиона быстро схватила капор, а когда спустилась в прихожую, дворецкий сказал ей, что дамы уже ждут ее в коляске.
– Спасибо, – сказала она, слегка задыхаясь от бега. Он уже собирался открыть ей входную дверь, когда она услышала позади мужской голос:
– Мисс Хартли, у вас есть минутка?
Обернувшись, она увидела мистера Кирби, одетого в щегольской охотничий костюм, и сделала все возможное, чтобы скрыть разочарование.
– Доброе утро, мистер Кирби, – вежливо сказала она, – боюсь, я уже и так задерживаю остальных дам. Мы направляемся в деревню.
– Понимаю, – произнес он медленно, – я тоже скоро уезжаю с джентльменами. Может, мы могли бы поговорить, когда вернемся? Есть вопрос, который я хотел бы обсудить.
– Конечно. – Она сглотнула, подумав, не заподозрил ли он, что она была с графом прошлой ночью. Но, возможно, она спешит с выводами. Мистер Кирби проявлял интерес к Лили во время вчерашних соревнований по стрельбе из лука; возможно, он хотел выяснить, не занято ли уже ее сердце. Наверняка так и было. – По возвращении я найду вас, чтобы мы могли возобновить этот разговор.
– Отлично. – Он бросил ей ослепительную улыбку и приподнял шляпу. – Наслаждайтесь прогулкой.
* * *
Фиона была очарована деревней. Куда бы ни направились дамы, местные жители спрашивали о графе, желая услышать об его успехах в Крепости. Все они рады были узнать, что он устроил прием, хоть и небольшой. И многие из пожилых людей приподнимали брови при встрече с Фионой, Лили и Софи. Они явно надеялись, что граф ухаживает за одной из них и планирует остепениться. А может быть, даже завести наследника.
Жители деревни, очевидно, обожали и графиню. Кондитер настоял на том, чтобы дать ей несколько пирогов с собой в дополнение к пряникам и отказался брать деньги. Все три девушки купили капоры и ленты в шляпной лавке, порадовав хозяина. Фиона с удивлением обнаружила маленький магазинчик, где смогла купить новые карандаши и эскизную бумагу.