Мерсер нашла страницу, где указаны авторские права, и увидела слова «Первое издание».
— И сколько она теперь стоит? — спросила она.
— Я продал пару по пять тысяч долларов. Теперь прошу восемь. У меня в подвале еще хранится порядка двух дюжин экземпляров.
Мерсер промолчала, однако взяла услышанное на заметку. Она протянула роман Брюсу и подошла к другой стене, уставленной книгами.
— Все та же коллекция, но не все из этих авторов подписывали экземпляры здесь, — пояснил Брюс.
Вытащив с полки «Правила Дома сидра» Джона Ирвинга, Мерсер заметила:
— Думаю, что на рынке их очень много.
— Это Джон Ирвинг. Роман вышел через семь лет после «Мира глазами Гарпа», поэтому первый тираж был огромным. Этот экземпляр стоит несколько сотен долларов. У меня есть один «Мир глазами Гарпа», но он не продается.
Она вернула книгу на место и пробежала взглядом по соседним изданиям. «Мира глазами Гарпа» не было. Мерсер решила, что она тоже «погребена в подвале», но ничего не сказала. Ей хотелось спросить у него о самых редких книгах, но решила, что разумнее не проявлять интереса.
— А вам понравился вчерашний ужин? — поинтересовался он.
Мерсер засмеялась и отошла от стеллажа.
— О да. Я никогда не ужинала в обществе стольких писателей. Знаете, обычно мы не очень общительны и предпочитаем держаться особняком.
— Я знаю. В вашу честь все старались вести себя прилично. Поверьте, такие встречи далеко не всегда проходят столь цивилизованно.
— Но почему?
— Специфика ремесла. Больное самолюбие, спиртное, да еще разные политические пристрастия — и страсти начинают кипеть.
— Хотела бы я на это посмотреть! А когда намечается следующая вечеринка?
— С этой публикой никогда не знаешь наверняка. Ноэль собиралась устроить ужин через пару недель. Вы ей понравились.
— Она мне тоже. Она просто чудесна.
— Ноэль очень жизнерадостна и настоящий профессионал в том, чем занимается. Вам обязательно надо зайти в ее магазин.
— Я обязательно зайду, хотя ничего не смыслю в эксклюзивных вещах.
Рассмеявшись, Брюс посоветовал:
— Только ей не говорите. Ноэль очень гордится тем, что выставляет на продажу и хранит на складе.
— Завтра за кофе я встречаюсь с Сириной Роуч перед ее автограф-сессией. Вы с ней знакомы?
— Конечно. Она была здесь уже дважды. Сирина довольно эксцентрична, но вместе с тем приятна в общении. Ее сопровождают бойфренд и пресс-агент.
— Эскорт?
— Вроде того. Но в этом нет ничего необычного. Сирина лечилась от наркомании и нуждается в поддержке. Жизнь на колесах выбивает из колеи многих писателей, и им нужна опора, чтобы чувствовать себя защищенными.