Поморгав проблесковыми маячками возле Залупенько притормозил полицейский Мерседес. Коп афроамериканец вышел из автомобиля и представился: — лейтенант Майкл Харрис, ваши документы?
Залупенько приглашающее кивнул головой в сторону Ролс-Ройса, из которого уже вывалился напарник с кейсом.
Изучив наряд на погрузочно-разгрузочные работы и копию постановления мэрии по проведению фестиваля свободной любви полицейский, съедаемый любопытством, спросил кивая головой на замотанный брезентом груз:
— Что там?
— А давайте посмотрим, — с готовностью откликнулся Залупенько, — помогите стянуть брезент.
Расстегнул крепления накидки, Залупенько вместе с полицаем стянул за край брезент, освободив скульптуру.
Пораженному Майклу предстала семиметровая бронзовая скульптура мускулистого, курчавого мужчины негроидного типа протянувшего руки в порыве страсти своему визави — стройному как тростинка парню, со светящимся от нежности лицом и вытянутыми для поцелуя губами, поднявшим согнутую назад в колене ногу от страсти и восторга.
Помолчав для приличия, Харрис поднял вверх руку с оттопыренным большим пальцем и округлив глаза протянул одобрительное: — о-о-о-о! — Долженствующее означать полное согласие с политикой "партии и правительства" всемерно поощряющих однополую любовь.
Дождавшись отъезда полиции, Залупенько облегченно вздохнул и, наконец, приступил к завершающему этапу операции.
Подъехавший грузовичок тормознул напротив скульптуры, водитель выскочил и, включив подъемник, опрокинул борт, высыпав под ноги влюбленным геям тонну свиного навоза.
Водитель воткнул в кучу рейку с фанеркой с надписью: "Привет из будущего!"
"Смешно будет, если Мичиганский университет изучения наследия Вольфа Кейси, всерьез решит, что я лично навалил эту кучу", — схохмил про себя Залупенько.
Убедившись, что получившаяся композиция соответствует странице двести пятьдесят пять книги американского писателя Вольфа Кейси: "Что день грядущий нам готовит? ", комбриг удовлетворенно кивнул головой и укатил по своим делам, оставив сюрприз на волю случая.