Стыдно было, словно напакостничала, а потом спряталась.
До тех самых пор стыдно было, пока не пришел Харальд.
Сванхильд лежала на кровати лицом к стене, съежившись и поджав колени. Вскочила, когда он вошел.
И посмотрела на него тревожно.
Харальд перевел взгляд на старуху, сказал медленно:
— Ты ведь знаешь, что чем меньше ты говоришь, тем дольше живешь?
Рабыня испуганно кивнула.
— Да, ярл.
— Когда придешь в рабский дом, — приказал он. — Расскажешь рабам то, что слышала сегодня. Чтобы все знали — связавшиеся с Рагнхильд умирают. Но тот, кто расскажет мне о ее кознях, получит награду.
— Да, ярл.
— Хорошо. — Он снова посмотрел на Сванхильд.
Девчонка стояла навытяжку и переводила взгляд с него на старуху.
— Когда Сванхильд начнет спрашивать о сестре, скажешь, что ту после порки отправили в Хааленсваге, — приказал Харальд. — И вторую рабыню тоже. А теперь я буду говорить с ней. Переводи.
Он помолчал, рассматривая девчонку. Глаза красные, припухшие, но слез не видно. Смотрит с решимостью — мрачноватой какой-то решимостью, честно говоря…
— Завтра я отправлюсь в поход. Ее возьму с собой. Сегодня мы переночуем в моих покоях. Все вещи Сванхильд, вижу, уже в сундуке?
Единственное, что было сейчас на виду в опочивальне — ее плащ, висевший на изголовье кровати. Ни тканей, ни шитья…
Старуха суетливо кивнула.
— Скажи ей, — велел Харальд, — что в походе она будет носить мою одежду. В ней теплей, и под подол не задувает. Но если хочет взять с собой что-нибудь — пусть соберет узелок, когда мы придем в покои.
Он уже шагнул в сторону сундука, но тут девчонка что-то сказала, стоя все так же навытяжку.
А рабыня почему-то не перевела. Харальд, нахмурившись, рыкнул:
— Что там?
Старуха, сжавшись, пролепетала:
— Она говорит… что по справедливости следовало наказать ее, а не других. Прости, ярл, что не сразу тебе перевела… прости, замешкалась.
Харальд наклонил голову, чтобы спрятать легкую тень улыбки. Согласился:
— Да, по справедливости следовало наказать и тебя, Сванхильд. Мне свернуть шею этой старухе? Или придушить щенка, что я тебе подарил? Он как раз здесь, в крепости. Выбирай.
Девчонка, выслушав его слова от старухи, нахмурилась. С жаром начала что-то говорить…
Он ее перебил:
— Я — ярл. Если я совершу ошибку, за нее заплатят жизнью мои люди. Ты станешь моей женой. Привыкай к тому, что за твои ошибки платят жизнью другие. Это правильно.
Он почти знал, каким будет ее ответ. И не удивился, когда старуха перевела:
— Это несправедливо.
— Да, — согласился Харальд. — Но твоя жизнь принадлежит мне. И пока я жив, платить за тебя будут другие. Просто не совершай ошибок, Сванхильд. Вот и все. Накинь плащ, мы уходим.