– Так-так-так… – Клод торопливо сломал печать, пробежал глазами написанное, несколько раз моргнул и вскинул глаза на друга. – Отец покупает замок Дамви!
– Наконец-то, – поднял брови Арман. Покупка замка была всем известной мечтой Бутийе-отца. – Дамви – это же где-то недалеко.
– В том-то и дело! – возликовал Клод. – Землевладелец приехал лишь на пару недель – он живет в Савойе, и отец поручил мне самому оформить купчую. Ты знаешь, Арман, я, пожалуй, отправлюсь в Дамви прямо сейчас.
– Что ж, а я вернусь в Люсон, – хмыкнул епископ.
– Ну что ты! – всполошился Клод. – Я съезжу на три дня, вернусь – и обмоем покупку! Отец мечтал о замке всю жизнь – с тех самых пор, как получил дворянство!
К просьбам Клода присоединилась и Мари – за обедом она вела себя как ни в чем не бывало. К вящей радости епископа, утвердившегося во мнении, что она ничего не заметила.
Арман уступил просьбам супругов Бутийе и решил остаться до приезда Клода. В дорогу тот снарядился основательно – кроме Гийома, взял еще двух молодцов – все верхами, потому что о качестве дороги до Дамви предания умалчивали. Единственное, что известно – на полпути есть постоялый двор «Святой Фиакр».
– Прямо на восток до леса, а там тропинка – и рукой подать до «Святого Фиакра»! – объясняет старуха-птичница. – У меня старший сын женат на дочери трактирщика. Да вот внучку мою возьмите, Селину, она вам тропинку укажет. А там уж не собьетесь.
Клод кивает и усаживает маленькую конопатую девчушку перед собой на седло.
– Вы предпочтете уединение, ваше преосвященство? – от вопроса Мари его преосвященство приходит в замешательство: он предпочел бы вообще не выходить из своей комнаты до приезда Клода. Но вопрос Мари, заданный кротким почтительным тоном, разбудил в нем дух противоречия. Что он, вор или тать, – сидеть три дня взаперти?
К тому же Мари расплакалась, провожая мужа, и совсем не выглядит опасной: тихая, с красным носом, который она нещадно трет кружевным платком, – взывает, скорее, к утешению, а не к соблазну.
– Если вы настаиваете… – кланяется Арман, чем вызывает ее замешательство.
– Напротив, я буду рада вашему обществу, – она шмыгает носом и утирает слипшиеся от слез ресницы. – Простите меня, я не могу равняться с вами по силе мыслительных процессов, вам бы беседовать с королевой Елизаветой…
У Клода явно нет секретов от супруги. Непонятно почему первым на ум епископу приходит галантный комплимент, который он озвучивает, тоже непонятно почему не предпочтя молчание:
– Возраст всегда уступает молодости и красоте.
Она отшатывается и смотрит на него с испугом. Неужели Мари могла подумать, что он, подобно герою галантных историй, воспользуется отсутствием друга, чтобы начать приставать к жене?