Мекленбургская принцесса (Оченков) - страница 74

— Кто вы? — повторила вопрос Марта.

— Простите мне мою невежливость, сударыня, — поднявшийся с колена дворянин изящно сорвал с головы шляпу и изобразил учтивый поклон. — Вы, вероятно, не помните меня, но мы встречались девять лет назад на одной ферме под Шверином.

— Подождите, кажется я видела вас, — задумалась камеристка. — Вы – один из офицеров Иоганна Альбрехта…

— Болеслав фон Гершов, к вашим услугам!

— Да, точно… у вас ещё был брат…

— Кароль фон Гершов, сударыня. Хотя сейчас, наверное, правильнее говорить барон фон Гершов.

— А может, мы продолжим церемонию знакомства в более подходящих условиях? — поинтересовалась Шурка, от которой не укрылась заминка нового знакомого, когда он заговорил о титуле своего брата.

— Устами младенца глаголет истина, — пробормотал их новый знакомый и наклонил голову в знак согласия. — Вы совершенно правы, ваша светлость, поэтому позвольте предложить вам свои услуги и сопровождать вас.

— Отличная идея, — с энтузиазмом заявила девочка, — а теперь давайте убираться отсюда!

— У нас есть запасная лошадь, — обратился фон Гершов к Марте. — Вы сможете ехать верхом? Правда, у нас нет дамского седла…

— Ничего страшного, я умею и по-мужски, — ответила та и они все вместе направились к остальным всадникам.

— Какое счастье, вы живы! — бросился к ним старый Клаус. — Уж я не чаял, что увижу нашу принцессу вновь и вас, ваша милость, тоже.

— Да, с нами всё в порядке, а как вам удалось уцелеть?

— Простите меня, добрая госпожа, но я уже староват для схваток с лесными бандитами. Старый Клаус отполз в кусты и спрятался там, а потом пошёл за помощью. Этот благородный дворянин, как только услышал о беде, с вами приключившейся, так сразу вызвался идти на помощь!

— Ты правильно поступил, Клаус, и я доложу о тебе госпоже герцогине и уж будь уверен, что она не оставит тебя без награды.

— Да что вы, ваша милость, такое говорите! Не нужна мне никакая награда, главное, что вы с принцессой живы и здоровы!

— А ещё нам нужно поторопиться, — прервал их излияния фон Гершов. — Давайте я помогу вам сесть в седло, а ваш слуга возьмёт малышку.

— Благодарю вас, — отозвалась Марта и неожиданно легко, как будто делала это каждый день, вскочила на лошадь.

К счастью, подол её платья был достаточно широк, и молодая женщина чувствовала себя более-менее удобно, хотя обтянутые чулками икры оказались снаружи.

— Нужно будет найти для вас дамское седло, — сконфуженно пробормотал молодой человек, перед глазами которого только что мелькнула подвязка.

— К чёрту дамское седло, — усмехнулась правильно всё понявшая камеристка. — Лучше найдите для меня мужской наряд!