Серебряная кровь (Хартман) - страница 224

Моряки на военном корабле, очевидно, не ожидали такого поворота событий. Они перекинули на борт самсамийского судна доски и бросились на палубу.

Команда новоприбывшего корабля была странно одета. Даже с такого расстояния они не походили на моряков – на них были черные доспехи. Приземистый, лысеющий мужчина с белыми усами, споривший с порфирийским капитаном, казался мне на удивление знакомым. Я бросилась на восток, чтобы рассмотреть получше, и тут до меня дошло: это был гореддийский рыцарь сэр Катберт. Я видела его прошлой зимой в темнице замка Оризон. Что он здесь делал? Он должен был тренировать дракомахистов в форте Надморье.

В самсамийском форте Надморье. Я ускорила шаг.

Моряки военного судна спустили на воду шлюпку. Два офицера в блестящих нагрудниках, надетых поверх туник, и восемь матросов в обычной одежде везли к берегу одного-единственного долговязого, сгорбленного человека. Я узнала сэра Маурицио, бывшего оруженосца сэра Катберта. Его волосы, как всегда, были растрепаны, а лицо приобрело зеленоватый оттенок.

Я бросилась к причалу, надеясь успеть к тому моменту, как они подплывут. Сэр Маурицио заметил меня в толпе и, когда матросы пришвартовали шлюпку к берегу, крикнул:

– Девушка, ваш вид – отдых для уставших от моря глаз!

Мне никак не удавалось подойти поближе, но сэр Маурицио сказал пленившим его порфирийцам пару слов. Ко мне тут же подошел один из моряков и помог протиснуться сквозь любопытную толпу. Маурицио, который вблизи выглядел еще более изможденным, пожал мне руку и похлопал по плечу.

– Принц Люсиан еще здесь? Я бы не удивился, если бы мы разминулись, как в море корабли. – Он осекся, и его золотистые глаза приобрели отсутствующее выражение. – Именно как корабли.

– Принц здесь, – заверила его я, не зная, известно ли ему что-нибудь о переговорах.

– Хорошо, – отозвался Маурицио и почесал колючий подбородок. – Отведите меня к нему и дайте хоть чем-нибудь позавтракать.

А вот это от меня не зависело. Морские офицеры, сопровождающие Маурицио, настаивали, чтобы он предстал перед Ассамблеей Агогой в Василиконе. Мне позволили идти вместе с ним только потому, что он мертвой хваткой вцепился в мою руку.

– Она мой переводчик, – повторял он на вполне сносном порфирийском.

– Мы с Киггзом собирались забрать вас, – тихонько сказала я юному рыцарю, когда мы начали подниматься на холм по направлению к площади Зокалаа. – В форте Надморье что-то произошло?

Сэр Маурицио шмыгнул носом и устало покачал головой.

– Проклятые самсамийцы нарушили свое слово перед Гореддом и Нинисом. Мы должны были тренироваться вместе ради защиты Южных земель, но их новый регент решил иначе.