Роза для бессмертного принца (Юраш) - страница 25

— Нет, что ты… Ты — права, я — не принц. Ты угадала, моя проницательная прелесть. Я обманул тебя, — легко ответил Шаэсса и удалился, — Мне нужно поговорить с одним человеком. Ты не будешь вредничать, если я тебя ненадолго покину?

— А… — протянула Алетиш, даже не представляя, с кем ему предстоит разговаривать, — Но ты еще вернешься?

— Конечно! — весело сказал Шаэсса, и дверь за ним закрылась.

Девочка еще долго лежала и смотрела на картину, покуда нарисованные птицы снова не стали кружиться, как живые, но она убежала от них в свой черный сон.

Глава V. Игра света и тени


Глава V. Игра света и тени

Глава V. Игра света и тени

В комнате царил сумрак и прохлада. Огромные витражи пропускали матовый неяркий свет. Эта комната была куда богаче и лучше обставлена, чем та, в которой спала Алетиш. На светлом ковре лежали лепестки роз. Они были разбросаны по всей комнате, и все время увеличивались в числе, пока тонкая рука терзала очередной цветок. Обезглавленные стебли продолжали стоять в золотистой вазе. Еще четыре, только что распустившихся, цветка, в поисках спасения собрались у одного золоченого бортика, но рука палача настигла очередную несчастную жертву, отрывая ее от сестер. Роза цеплялась шипами за шипы и листья других роз, но была безжалостно вытянута и медленно с наслаждением обезглавлена.

— Мой лорд, разрешите войти, — тень скользнула в комнату, низко поклонившись.

— Приказ выполнен. Девочка спит. Все, что может представлять опасность для ее жизни, было убрано. Я купил одежду для нее, как вы и просили. Вот, — молодой слуга развернул сверток и предоставил на обозрение серое мешковатое платье.

— Убожество, — вынес вердикт розоненавистник, протягивая руку в поисках очередной жертвы экзекуций.

— Милорд не доволен? Милорду не нравятся розы? Милорду не нравится платье? Я скажу служанкам, чтобы впредь вам не ставили в комнату цветы. А платье попытаются ушить, — с каменным лицом произнес юноша-слуга.

— Розы пусть ставят как обычно, а платье подарите какой-нибудь служанке. Желательно той, которая убирает в моей комнате. В знак благодарности, — равнодушно бросил господин. — И еще. Введите в рацион девочки бычью кровь, иначе она не доживет до зимы. И скажи своим магам, чтобы они к ней ни в коем случае не прикасались. Ты знаешь о последствиях…

— Маги просили передать вам вот что: «Мой лорд, вы слишком много себе позволяете, пользуясь нашим гостеприимством», — смиренно произнес слуга.

— А они слишком много себе позволяют, пользуясь моим терпением. Так им и передайте. А еще не попадайтесь без необходимости мне на глаза. Я еще поговорю с ними на эту и другие интересные темы. Потому, что с первого раза они явно не понимают.