Жемчуг (Вольмарко) - страница 2

Очень давно.

— Ты в убогой забегаловке, которая не закрылась лишь потому, что хозяин всегда держит под стойкой заряженный арбалет, — аргринг повернулся к нему на высоком стуле. Синг понял, что с ним не так. Глаза. Холодные, почти серые глаза. У здешних аргрингов таких не бывает. — До ближайшей цивилизации — три дня езды. Вокруг — лишь кусты, лошади и головорезы, устроившие себе лагерь подальше от тракта. Тебе не смешно в месте вроде этого говорить об услуге?

Синг усмехнулся и кивал. Да, действительно. Звучало довольно забавно.

— Значит, сделка. И что же ты хочешь?

— Рассказ, — аргринг звонко постучал по стакану пальцем, и трактирщик с недовольным лицом вновь наполнил его. — Рассказ о… Всём.

— Пхах, — Синг усмехнулся. А затем, покачал головой, тихо рассмеялся.

Проклятье, этот аргринг действительно необычный.

— Обо всём, значит, — он сделал очередной глоточек. Как будто бы и не пил.

Как бы он не устал от своей жизни, жить ему всё же хотелось. Хотя бы из-за интереса.

— А что это в твоём видении — всё?

— Говорят, ты видел половину мира, — аргринг говорил будто бы равнодушно, но Синг видел, как напряжённо он хмурится.

— Половину? Вряд ли. Может, четверть.

— Мир огромен. Четверть — это уже больше, чем большая часть живых увидит за всю жизнь.

— Верно, — Синг кивнул. — Рассказать тебе об этой четверти мира?

— А ещё говорят, — аргринг усмехнулся, будто бы услышал какую-то нелепую шутку, — что ты маг.

— Ну… — улыбка Синга умерла. «Маг». Это слово пробудило много воспоминаний. Приятных и не очень. — А что ты подразумеваешь, говоря «маг»?

— Ты творишь чудеса, — аргринг усмехался так, будто бы и сам не верил в свои слова. — Говорят, что однажды ты сжёг троих аргрингов, которые попытались тебя ограбить. Просто махнул рукой — и…

— Я думал, люди вроде тебя не верят слухам.

Аргринг бросил на него заинтересованный взгляд.

— Вы, люди, нас людьми не считаете, — аргринг отвёл взгляд от Синга и вытянул вперёд свою руку. Красноватая грубая кожа была покрыта пылью и грязью. — Ведь мы другие, верно?

— Я бы не считал некоторых людей людьми, — вздохнул Синг. — В любом стаде найдётся пара паршивых овец. На любом дне можно найти жемчуг. Так что ты хочешь от меня?

Аргринг положил руку на стойку и молча отпил из стакана. Выдохнул.

— Твою историю, — сипло проговорил он. — Хочу услышать, почему тебя называют Ловцом Жемчуга. Хочу узнать, что представляет собой мир за Железным Хребтом. Про Коллегию, про…

— Ха, — Синг взмахнул рукой, останавливая его. — Всего лишь рассказ? За мою жизнь?

Аргринг удивлённо вскинул бровь.