На Тортуге, в углу забитой моряками таверны, задрав ноги на стол и держа в руке компас, сидел Джек Воробей. Пока Гиббс занимался поисками необходимых Джеку девяноста девяти душ, сам капитан отхлебывал из большой кружки и прислушивался к разговорам. Гиббс сулил полным надежд матросам незабываемое путешествие на борту «Черной жемчужины». А коль скоро дело происходило на Тортуге, ничего удивительного, что все моряки были бывшими пиратами, сломленными и разочаровавшимися в жизни.
– У меня только одна рука, и нога болит, – признался Гиббсу старый вояка.
– Будешь сидеть в «вороньем гнезде» – там руки-ноги ни к чему.
Переговорив еще с парой матросов, Гиббс подошел к Джеку.
– Ну, как дела? – осведомился капитан, подняв взгляд.
– Пока только четверо, – вздохнул Гиббс. – Может, стоит предложить им что-нибудь посущественнее?
– Не люблю раздавать обещания, – заявил Джек, вскинув бровь. И на этот раз он говорил чистую правду.
– Лучше бы ты придумал какой-нибудь новый план и не полагался на этот компас. Вся команда знает, что он не действует с тех пор, как ты избежал виселицы.
Гиббс вернулся к жалкой кучке волонтеров, а Джек скорчил ему вслед гримасу.
– А тебя что сюда привело? – спросил старпом у следующего моряка. Тот был слегка навеселе и небрит, но глаза его оставались ясны.
– Видимо, то же, что и тебя, – ответил мужчина. – Я был одержим идеей поймать знаменитого пирата, гонялся за ним по всем семи морям. Но в итоге я лишился будущего, потерял все. Эта история стоила мне должности, команды, достойной жизни.
Гиббс пригляделся повнимательнее.
– Командор? – спросил он, узнав собеседника.
Это был командор Норрингтон, тот самый человек, который когда-то преследовал Джека и «Черную жемчужину» до самого острова Исла де ла Муэрта.
– Уже нет, – ответил бывший командор и стукнул по столу бутылкой. – Ну так что? Берешь меня в свою команду или нет?
Гиббс не ответил. Он был поражен, увидев, что блестящий военачальник превратился в такого же потрепанного джентльмена удачи, как и он сам.
Молчание разозлило Норрингтона.
– Неужто я не достоин плавать под началом Джека Воробья? – прорычал он, развернувшись и выхватив пистолет. – Или мне стоит подстрелить тебя? – И он прицелился в Джека, пытавшегося куда-нибудь улизнуть.
Увидев дуло, пират замер и выдавил улыбку.
– Считай, что ты нанят, приятель!
Норрингтон взвел курок.
– Прости, – произнес он, все-таки собираясь выстрелить. – Со старыми привычками не так-то легко бороться...
– Полегче, солдат! – воскликнул какой-то матрос, хватая Норрингтона за руку. – Нечего тыкать пистолетом в нашего капитана.