Свидания с детективом (Миллер) - страница 80

Между тем Лупе продолжала рассуждать о хозяйственных делах и маленьких домашних новостях.

— Майк снова будет ужинать у нас? На него накрывать? У этого молодого человека прекрасный аппетит.

— Бабушка…

И тут в стекле Джина увидела отражение Гарольда Джонсона. Значит, избежать неприятной беседы не удастся.

— Знаю, знаю. Он не твой бойфренд. Но мог бы им стать. Будь с ним поласковей, договорились?

Под взглядом Гарольда по спине Джины пробежал холодок, но она выпрямилась и развернулась к Гарольду лицом. Увы, сбежать не получится — он в буквальном смысле слова загнал ее в угол.

— Извини, бабушка, мне пора, я еще позвоню. Люблю тебя. Пока.

Гарольд неспешным движением перебросил через плечо сальные седые волосы, собранные в хвост, и наклонился к Джине.

— Ну здравствуй, traidor.

Traidor в переводе с испанского значит «предательница».

— Добрый день, мистер Джонсон.

— Мне только что звонил Дерек. Если тебя покалечили, это еще не повод портить жизнь всем вокруг. Например, строчить жалобы на моего мальчика.

Поврежденная рука Джины невольно сжалась в кулак, но на лице не дрогнул ни один мускул.

— Мистер Джонсон, отойдите. Вы стоите слишком близко.

— Думаешь?

Гарольд не только не отступил, а, наоборот, подался вперед.

— Вам вообще не следует со мной разговаривать. Особенно если собираетесь подать на меня в суд. Дерек мне все рассказал. Вы знаете, где я живу. Даже если бы у вас были весомые основания требовать компенсации, много на мне заработать не получится. Я бы на вашем месте старалась поддержать сына и объяснить ему, что к службе следует относиться добросовестно. Вы же ищете для него оправдания или перекладываете вину на других.

— Ах вот как мы заговорили. Я говорил с адвокатом и докажу, что ты некомпетентна и в подметки моему мальчику не годишься.

— Хотите выиграть в суде, чтобы бросить работу и жить за счет компенсационных выплат? Подумайте, как это отразится на репутации Дерека. Никто не захочет работать с напарником, который из‑за каждой мелочи будет бежать в суд.

— Пулевое ранение — не мелочь.

Пусть Гарольд врет, что хочет, — Джина знает, что упрекнуть себя ей не в чем. Единственный виновник случившегося — неизвестный стрелок.

— Ваш сын получит место в штурмовой группе, если заслужит эту честь по праву. Если же более достойным признают другого кандидата, то выберут его.

— На себя намекаешь? — фыркнул Гарольд и наконец отступил на шаг. — Все вы, иммигранты, одинаковые. Думаешь, раз ты женщина или принадлежишь к национальному меньшинству, тебе должны все подать на блюдечке с голубой каемочкой. Предупреждаю — если сделаешь хоть что‑то, чтобы помешать Дереку…