К алтарю с другим женихом (Болтер) - страница 14

Она вспомнила путешествие в Париж, которое король Марио организовал для дочери и одногодки-кузины. Когда они отправлялись за покупками, магазин закрывали для посетителей. На прогулке по бульварам их сопровождали телохранители. В гостинице для них был забронирован весь этаж, хотя они занимали две комнаты. Музеи они посещали только после полуночи, и весь персонал оставался на работе ради них двоих. Лусиана оценила заботу отца, но она иначе представляла себе туристическую поездку.

День свадьбы неумолимо приближался, и принцесса Лусиана всей душой и сердцем мечтала вырваться на свободу, нарушив жесткий протокол, который соблюдала с самого детства. Мечта толкала ее совершить безумный поступок: первый раз в жизни принцесса решилась нарушить роль безупречной дочери и принцессы и покинуть стены дворца, не оставив даже намека, куда собралась. Лусиана не забронировала заранее билет и оставила дома телефон, чтобы не выдать свое местонахождение. Не имея денег, она пошла на отчаянный шаг – захватила с собой драгоценности, которые намеревалась продать. Другого варианта у нее не было.

Лусиана не просила многого – всего три недели независимости!

После прогулки с Джио она почувствовала усталость. Ей еще предстояло решить проблему с продажей драгоценностей и найти отель для завтрашней ночевки, но сегодня ее поразили благородство и щедрость Джио.

– Не знаю, как и благодарить тебя.

– Не стоит благодарности, Люси. Спасибо, что согласилась сопровождать меня на ужин. – Он прижал руку к сердцу и сделал глубокий поклон. Это могло показаться забавным, если бы она не была принцессой.


– Хорошо спала? – окликнул Джио Люси, увидев ее на маленьком балкончике гостевого коттеджа. Балкончик был слишком узким для кресла и предназначался только для того, чтобы любоваться садом и выглядывать на улицу поверх стены. Эту архитектурную деталь Шекспир включил в свою романтическую трагедию, и с тех пор за ней закрепилось название балкона Джульетты.

Джио потребовалась немалая выдержка, чтобы притвориться, будто он не замечает соблазнительных округлостей женского тела под белой полупрозрачной ночной рубашкой Люси. Впрочем, реакция мужского естества последовала незамедлительно.

Он поставил горячий кофейник на столик возле фонтана.

– Не хочешь присоединиться ко мне?

– Какое волшебное чувство проснуться утром и ощутить аромат цветов, – сказала Люси, обводя рукой сад и клумбы. – Лаванда просто великолепна.

Джио снова взглянул на Люси. Было что-то сюрреалистическое в том, что прекрасная молодая женщина стояла на балконе его гостевого дома во Флоренции, даже если ее визит носил временный характер. Нереальным казалось и то, что он вернулся домой, ведь большую часть своей жизни он провел вдалеке отсюда. Вероятно, потребуется время привыкнуть к постоянному месту жительства.