Хронофлибустьеры (Точинов) - страница 91

Но чем дольше размышлял, тем менее привлекательной казалась идея. Что я смогу предъявить Соколову? Чем докажу свои слова? Но не это главное, в конце концов я мог бы незамеченным пробраться на базу и банально застрелить подлеца – зуб за зуб, глаз за глаз, пуля за пулю… Но тогда Чернецов-1 не отправится в свою одиссею, не исчезнет, – зато могу исчезнуть я, сам себя угробив фактом вмешательства.

С другой стороны, если даже не исчезну – завести брата-близнеца не так уж плохо, и ОСВОДом руководить на пару легче, – но кто из нас двоих женится на Нейе, кого дети будут называть папой? На спичках тянуть будем? Нет уж, не в этой жизни…

И я решил: пусть все идет, как шло, пусть Дарк-прошлый отправится в свой иллюзорно-реальный квест по восемнадцатому веку, не так уж скучно ему там жилось… А Дарк-новый вернется в день его исчезновения.

Балайна забраковала озвученную дату:

– Ваши календари неправильные, к тому же постоянно меняются. Назови день по Солнцу и Луне, чтобы я не ошиблась.

Она была права. Я вдруг сообразил, что назвал дату григорианского стиля, а Швеция сейчас живет по юлианскому, и что в двадцать первом веке разница между этими двумя календарями была тринадцать дней, а в восемнадцатом меньше, но насколько меньше… нет, не вспомнить.

– Изволь… Значит, так… Сейчас… Вот: я хочу проснуться через триста четырнадцать… отставить, через триста тринадцать полных солнечных циклов, за десять дней до летнего солнцестояния триста четырнадцатого. А в какой фазе тогда будет Луна, не помню, уж извини.

– Пей. – Она протянула мне чашу.

Я медлил, держа увесистый сосуд в руке. Не то чтобы не доверял, но не так-то легко проглотить чуть ли не литр сильнейшего галлюциногена пополам с сильнейшим снотворным, – зная, что глотаешь. А если Балайна в чем-то ошиблась? А если случится передоз – и я не проснусь или проснусь с чистой памятью младенца?

Спросил:

– Ты зачерпнула просто так, на глазок? Я думал, надо отсчитать триста тринадцать капель…

– Пей. Я прослежу, чтобы ты проснулся вовремя.

Поднес было к губам край чаши и вдруг озадачился еще одним вопросом:

– А я тут не протяну ноги – зимой, во сне? Люди, знаешь ли, не умеют замерзать и оттаивать безведно, у нас клеточные мембраны…

– Пей! – перебила она с ноткой раздражения. – В этом гроте не бывает зимы!

И добавила фразу на древнегреческом, пара слов показалась мне знакомой, слышал их от Нейи, но значение супруга наотрез отказалась объяснять, – непереводимые, мол, идиомы.

Глубоко выдохнул, словно предстояло хлебнуть чистого спирта, – и залпом выпил всё до дна.