Два чемодана воспоминаний (Фридман)

1

Сидите тихо! (идиш) (Здесь и далее примеч. переводчика.)

2

«Послеполуденное жертвоприношение», женский молитвинник с переводом на идиш.

3

Картофельные оладьи, приготовляемые обычно на праздник Ханука.

4

Род сладкой запеканки.

5

«Трамвай „Желание“» — название пьесы Теннеси Уильямса. Трамвай с таким именем до сих пор существует в Сан-Франциско, где происходит действие пьесы (все трамваи там вместо номеров имеют имена).

6

«Жизнь в розовом цвете» — популярная песня из репертуара Эдит Пиаф.

7

Улица, составляющая одну из сторон треугольника, в который вписан парк, названа в честь знаменитого антверпенского бара Квинтен-Матсейслей, основанного в 1565 году.

8

Красиво (идиш).

9

О каббале и ее символике (нем.).

10

Мир, каким я его вижу (англ.). (В книге — нем.).

11

Уютный, приятный (нем.).

12

Сверхлюди (нем.).

13

Неполноценные, неарийцы (нем.).

14

Жареные свиные колбаски (нем.).

15

Председатель окружного верховного суда (нем.).

16

Кооперативный коллективный труд (нем.).

17

Если и неправда, то хорошо сказано (ит.).

18

Четырехгранный волчок для игры с детьми на Хануку.

19

Еще раз (идиш).

20

1500 бельгийских франков соответствуют примерно 35 евро.

21

Уничтожение, истребление (нем.).

22

Гетто, зд.: еврейский квартал (нем.-идиш).

23

Германия, саван мы ткем для тебя, и трижды, и трижды клянем мы тебя — и ночью, и днем — мы ткем! (Из стихотворения Г. Гейне «Силезские ткачи», перевод Г. Ратгауза.)