Задымить (профессиональный сленг) — выдать себя контрразведке страны пребывания.
Чистый (профессиональный сленг) — загранработник, не имеющий отношения к спецслужбам.
Добро пожаловать! Добро пожаловать! (перевод с япон. яз.)
Четвертый этаж, пожалуйста! (перевод с япон. яз.)
Слушаюсь! (перевод с япон. яз.)
Дурбан — это элегантность и модерн!
Гайдзин (япон. яз.) — сокращенно от гайкокудзин — иностранец, чужеземец, чужак.
Как насчет ванны? (перевод с япон. яз.)
Юката (япон. яз.) — ночное кимоно, отличающееся от обычного кимоно тем, что из хлопка, а не шелка, и опоясывается узким пояском, а не оби — широким специальным поясом.
Аллё! Попросите, пожалуйста, господина Акутагаву! (перевод с япон. яз.)
Ошиблись! (перевод с япон. яз.)
Попросите, пожалуйста, господина Акутагаву! (перевод с япон. яз.)
Слушаюсь! (перевод с япон. яз.)
Пожалуйста! (перевод с немецк. яз.)
Union Station — центральный железнодорожный вокзал в Вашингтоне.
Увидимся позже! (перевод с англ. яз.)
Добрый вечер! Все в порядке? (перевод с япон. яз.)
Сегодня очень жарко. (перевод с япон. яз.)
Да, это так! Да, это так! (перевод с япон. яз.)
Прекрасно владеете японским языком! (перевод с япон. яз.)
Нет, пока плохо владею! (перевод с япон. яз.)
Батик — рубашка в стиле «батик», на ткани принт различных цветных оттенков. Распространена в Индонезии и Малайзии.
Кто вы? Я вас не знаю! (перевод с англ. яз.)
Я — Веригин! И я, прекрасно знаю вас, господин Мазун! (перевод с англ. яз.)
Вы ошиблись! (перевод с англ. яз.)