— Вы кто? Что вам нужно?
Аррайда бережно отстранила хозяйку дома и задвинула засовы:
— Простите. Не хочется, чтобы сюда ворвались спящие с дубьем.
— Вы кто?! Я вас не звала! Убирайтесь!
Девушка стиснула худые руки, смешно и жалко торчащие из коротких рукавов.
— Меня прислал Льорос Сарано, отдать вам это, — покопавшись в поясной сумочке, Аррайда протянула данмерке колечко.
— Вы — Ханарай?
Та подалась назад, по пылающим алым данмерским глазам трудно было что-либо понять, но, похоже, девушка пребывала в смятении.
— Откуда оно у вас?
— Льорос, жрец Триединых, просил вернуть его вам. Вы — Ханарай?
— Да, да, я Ханарай! Вечно чужаки лезут не в свое дело. Но Льорос. Вы же не служите Дому Редоран?
— Не служу, — Аррайда вздохнула, — но я нашла тела убитых стражников в Андасрэте. Видимо, поэтому Сарано решил…
Ханарай отступила, прижимая кулачки к груди:
— Он тоже вечно лез не в свои дела! Как чужаки! И этот Сарано. Надеюсь, скоро…
— Что скоро?
— Ничего. Уходите! Я хочу побыть одна…
Аррайда положила колечко на край стола.
— Простите.
— Отстань…
Данмерка без сил опустилась на табурет.
— Его не вернуть. Ну, чего стоишь?! Тебя ударить? — Ханарай обхватила черен висящего на поясе ножа — странная игрушка для домашней хозяйки.
— Я ухожу.
— Нвах!.. Вынюхиваете, выведываете, лезете в душу… Он погиб из-за вас! Что ты делала в Андасрэте?
— Пережидала грозу, — ответила Аррайда честно.
— Скоро все это кончится.
— Почему?
— Потому, — Ханарай сжала узкие губы. — Потому что истинный бог сменит ложных. Все, пошла вон.
В двери уверенно постучали.
Лицо хозяйки дома скривилось. Она толкнула Аррайду плечом и сбросила засовы.
В дверном проеме оказался данмер — корпулентный, с круглым лицом и остроконечной рыжей бородкой — как на парадных портретах герцога Ведама Дрена. Его узкие глаза при виде Аррайды сделались еще уже, брови изогнулись:
— Кто она? Что она здесь делает?
— Она принесла мне колечко, Галтис…
— Откуда оно у нее? — тот, кого Ханарай назвала Галтисом, заботливо запер двери и небрежно развалился на табурете у обеденного стола, расспрашивая об Аррайде так, будто наемницы здесь не было.
— Говорит, что нашла в Андасрэте убитых стражников.
— Та-ак. Похоже, Форин лопухнулся. Придется это исправить.
— Да, Галтис. Ты же не собираешься…
— Как раз собираюсь. Похоже, из-за этой падали мы потеряли поставщика. Надо все расставить по местам, — суженные глаза контрабандиста сверкнули. — Чтобы больше не стояла у нас на дороге.
— Ты прав.
Наемница взглянула исподлобья:
— Вы уверены?
— В том, что ты влезла в наши дела? — Галтис раскачался на табурете, ерзая им по каменному полу. — И что без тебя тут станет легче дышать?