Стрелки (Ракитина, Кухта) - страница 38

— А девочку благородный хозяйкой зовет, — задумчиво проговорил Ирбис.

— Вот и я говорю — любопытно. Пошли? — И все трое двинулись за Окассеном.

Против ожидания, Окассен, выслушав рассказ об их похождениях, не вспылил, не разъярился. Видно, увидев Хель живой и невредимой, решил, что остальное значения не имеет. Он поручил Мэя заботам старой служанки мастера Гиральда, велел подать ужин и приготовить ночлег для всех, включая и Саента с Ирбисом, — словом, распоряжался, как у себя дома. Мастер Гиральд только хмыкал, но ничего не сказал. Когда Хель умылась, Окассен заставил ее переодеться в мужской костюм, тот самый, в котором она выезжала из Ландейла.

— Хватит бродяжничать, — сумрачно сказал он. И обратился к Саенту, который смотрел на Хель с приоткрытым ртом:

— Владетеля вы добили?

— Нет, — почти виновато ответил Саент, — приглушил только и в канаву сбросил.

— Очухается, — хмыкнул Ирбис, — нечисть живучая.

Окассен строго глянул на него, но промолчал.

Когда ужин окончился, Хель решила зайти к Мэю, но ее задержал Саент.

— Это кого же я от барона отбил, плясунья? — спросил он, чуть усмехаясь.

— Мое имя — Хель из Торкилсена, — спокойно ответила она.

Саент заморгал, глядя на нее сверху вниз:

— Да ну?! Вон ты где объявилась… Ну, недаром бароны тебя сожрать готовы. А это кто? — он осторожно кивнул на Окассена.

— Друг.

— Тебе друзья-то, видать, нужны? Ненадежно тебя охраняют.

— Вот ты и возьмись.

Саент широко улыбнулся:

— И возьмусь! Хорошее дело — баронов по башкам лупить. Так бы ходил да тюкал… Или тебе это неприятно?

— Спасибо, Саент, — с улыбкой сказала Хель.

Мэя уложили спать в той самой каморке, где лежала раньше больная Хель. Когда она вошла, он лежал, прикрыв глаза, но услыхал ее шаги и вскочил. Кровь с его лица уже смыли, и оно было просто бледным, на лбу — большая ссадина.

— Лежи, — тихо сказала Хель, садясь на край кровати. Мэй схватил ее руки, крепко сжал.

— Хель, — шепнул он невнятно, — Хель, ведь скрипка разбилась…

— Ничего, — Хель постаралась улыбнуться. — Найдем другую.

— Я не смог защитить тебя…

— Глупости! — прервала она.

— Не смог, — упрямо и горько повторил Мэй. — Если бы не они… Я ни на что не гожусь, Хель.

Хель молча наклонилась, поцеловала его в губы — распухшие, еще солоноватые от крови. Потом, почувствовав чей-то взгляд, выпрямилась, обернулась. В дверях каморки стоял Окассен.

— Иди спать, — сказал он строго, по-отцовски. Хель провела рукой по волосам Мэя, встала и ушла.

Серебряная башня

…Нам лечь, где лечь,
и там не встать, где лечь…

Автобус резко затормозил перед воротами туристского лагеря. Здесь шоссе обрывалось, и дальше вдоль ограды к замку вела неширокая пыльная дорога. Вывеска над воротами гордо гласила: