— Аккуратнее, вы можете испачкать ее, — заметила Шерли, поднимая шляпу, повертев в руках и кладя на угол стола. Туфли джентльмена и в самом деле были забрызганы грязью, типичной грязью южного Сассекса, когда там начинает дождить.
— Почему вы не наняли кэб? — спросила я. — Он бы подвез вас до самой двери.
Юноша посмотрел на меня блекло-голубыми глазами:
— Я не привык роскошествовать, мисс…
— Миссис Ватсон, — заметила я, кивая. Он и в самом деле был одет очень просто: как одеваются провинциальные джентльмены, без претензий на моду, хотя и постарался приодеться для выезда в столицу: свежий воротничок, кружевной платочек, торчащий из-за манжеты, туфли… Хотя из глуши было бы лучше выехать в сапогах и переодеться уже здесь, где мостовые берегут от грязи. Либо скромный, либо бережливый, либо то и другое вместе — сделала я окончательный вывод. Мужчина далекий от света и глуповатый. И судя по лицу — узкие надбровные дуги, вялый подбородок — не способный к самостоятельным решениям. Что же вынудило его добираться так далеко? Губы у парня дрожали. Я позвонила миссис Хадсон и попросила принести кофе.
— О, простите, миссис, — юноша провел рукой по залысинам на висках. — Я приехал… я надеялся… встретить тут мистера Ватсона и мистера Шерлока Холмса, потому что только они…
— Они уехали на север Англии и вернутся нескоро, — заметила я беспощадно.
Джентльмен дернул локтем и снова уронил шляпу. Шерли нагнулась за ней с мрачным видом, попутно еще раз изучив грязь на его башмаках.
— Вы приехали к нам из Сассекса, — заметила она.
— Верно! Откуда вы…
— Я — мисс Шерли Холмс. Мой г-м… дядя изучил и классифицировал двадцать четыре вида грязи из разных провинций Британии.
— Так вы… племянница великого детектива?!
— Я сама детектив, — Шерли поджала губы.
— О, простите, мисс.
— Чтобы ваша поездка и ваши траты не оказались напрасными, может, все же изложите ваше дело?
— И вы телеграфируете мистеру Шерлоку Холмсу?
— Не будем отвлекать дядю по пустякам. Я сама возьмусь за дело.
— Но вы же…
— Да, я женщина! — Шерли гордо вскинула голову. Я любовалась сейчас нашей девочкой. — Но господь дал мне такой же светлый разум и такую же храбрость, как и любому мужчине.
— О, я вовсе не храбр, — губы юноши задрожали. — Мне нужна… необходима помощь. Я растерян. Понимаете, я недавно женился…
Шерли глянула на два колечка на его безымянном пальце и кивнула.
— Это подарок вашей нареченной?
— Увы, да.
Джентльмен покраснел.
— Меня зовут Персиваль Хэд, я родился в поместье Адор…
— Названном в честь реки…
— Да, двадцать два года назад.