Глаза Слэйда расширились от внезапной новости – такие вещи даже он не мог спланировать так хорошо, как хотелось бы. Нужно было извлечь выгоду из происходящего.
– Где ты сейчас? – спросил он.
– Преследую его. Он только что пересек границу Старлинг-Сити. Думаю, он направляется в Бладхэйвен, – доложила Изабель.
– Хорошо. Держи меня в курсе относительно вашего местонахождения, и я вас встречу.
С этими словами он повесил трубку.
Он стоял на месте, не в силах пошевелиться.
– Шадо? – крикнул он, надеясь, что она покажется.
Его сердце болело, а опустошенность заставляла испытывать собственную ничтожность. Он позволил отчаянию поглотить его и позвал ее. Он звал ее снова и снова, каждый раз крича все сильнее.
В какой-то момент отчаяние Слэйда рассеялось: сначало оно превратилось в гнев, а потом – в кипящую ярость. Он наконец смог сделать шаг и дошел до своего черного «порше».
«Почему ты всегда оставляешь меня?» – подумал Слэйд, щелкая ремнем безопасности.
– Из-за него, – ответила Шадо с заднего сиденья его машины, и он увидел ее в отражении зеркала заднего вида. – Мне приходится делать это из-за Оливера.
Слэйд нажал на газ. «Порше» с мягким шумом поехал по дороге, ведущей в Блайдхэйвен, где Слэйд собирался отобрать у Оливера еще одну вещь.
Слэйд вышел из «порше» и увидел терпеливо ждущую его Изабель.
– Где мы? – спросил он.
– Приют, в основном для нищих семей, которым нужна помощь. Харпер вошел туда около тридцати минут назад.
– Хорошо, – сказал Слэйд, приближаясь к зданию. – Давай позовем мистера Харпера и отвезем его домой.
Они вошли в приют, прошли через вестибюль и дошли до импровизированной гостиной. В кресле-качалке сидела женщина, читающая ребенку книгу. В углу было несколько детей, играющих в шашки, а в другой части комнаты сидела группа мужчин, играющих в шахматы. Взгляд Слэйда упал на кресло, в котором спиной к ним сидел человек. Он указал на него Изабель.
Они подошли к креслу и увидели красную толстовку.
Слэйд положил руку на плечо Роя.
– Не повезло, пацан?
Он почувствовал, как под его рукой напряглись мышцы. Убрав руку, он обошел кресло по кругу, пока не встал прямо перед Роем.
– Оливер Куин – глупец, – сказал он.
– Скажи мне что-то, чего я еще не знаю, – ответил тот.
– Вы особенный, мистер Харпер, – продолжал Слэйд. – Просто не понимаете этого.
– Особенный? Потому что во мне течет эта твоя безумная сыворотка?
Изабель закатила глаза.
– Хватит уже болтовни, – проворчала она.
Рой встал, оказавшись лицом к лицу со Слэйдом.
– Может быть, ты напугал Оливера, но меня ты не напугаешь, – сказал он, на что Слэйд только усмехнулся, оценив его смелость. Он знал, что это было слишком легко.