Полное собрание сочинений. Том 29. Дело позабытого убийства (Гарднер) - страница 91

Грифф кивнул.

— Боже мой! Как же вам это удалось? — продолжал удивляться Бликер.

— А все очень просто, — промолвил Грифф. — Я просто сделал сам то, что вначале поручил вам и что, я был в этом совершенно уверен, вы делать не станете. Короче говоря, я просто организовал наблюдение за «Элайт Апартментс» — поставил человека наблюдать за домом и сообщать о тех, кто приходит или уходит.

Он резко повернулся на каблуках и снова принялся мерить шагами комнату.

— Но я думаю, — начал Бликер, — что…

— Не мешайте, — нетерпеливо прервал его Грифф. — Дайте мне подумать. Говорю вам: у нас уже сейчас достаточно фактов для, того, чтобы получить ключ к разгадке этого дела. И'все это находится у. нас, можно сказать, под самым носом, что-то достаточно очевидное, чего мы почему-то не замечаем…

Он продолжал медленно бродить из угла в угол. В наступившей тишине слышен был только мерный звук его шагов.

Наконец Бликер не выдержал.

— А вам не кажется, — осторожно начал он, — что эта девушка может быть как-то связана с Кэттеем?

Грифф, казалось, не слышал его.

— Это должно быть что-то совершенно очевидное, настолько очевидное, что мы просто не придаем этому значения. И это не просто какая-то зацепка, нет, это совершенно определенный ключ к разгадке всей таинственной истории. Может, было бы просто достаточно взглянуть на все это под другим углом.

Конечно, девушка имеет самое непосредственное отношение к этому делу. И то, что тот карманник вдруг неожиданно выдал себя за Кэттея, тоже, безусловно, связано с ним. И отношения между известной нам девушкой и Кеннетом Буном — это тоже лишь один из моментов в этой запутанной истории. Все это факты, которые хорошо известны. Нам, правда, еще не удалось их как следует обдумать, но они, по крайней мере, нам известны. Но я ищу что-то гораздо более значительное; какой-то принципиально новый подход к этому делу. Я уже говорил вам, Бликер: разгадка этого дела прямо у нас под носом, но мы не видим ее.

И в наступившей тишине опять долго слышался лишь звук его шагов. И в этой тишине негромкий телефонный звонок чуть было не оглушил их.

Грифф вздрогнул от неожиданности и раздраженно передернул плечами. Затем, помедлив немного, все-таки взял трубку и почти немедленно передал ее Бли-керу.

— Это из вашей газеты, — сказал он. — У них какие-то важные новости для вас.

— Конечно, конечно, — извиняющимся тоном произнес Бликер. — Я ведь оставил им этот телефон, что называется, на самый экстренный случай, если вдруг произойдет что-то из ряда вон выходящее.

Он схватил трубку, терпеливо слушал с полминуты и, наконец, не выдержал: