Полное собрание сочинений. Том 43. Дело о колокольчиках (Гарднер) - страница 113

Роб вскочил на ноги. Револьвер у него мгновенно отобрали одним хорошо отработанным движением, которое застало Роба врасплох. Он просто не успел осознать, как важно было бы оставить при себе оружие. Кто-то сказал «он в порядке», и его отпихнули в сторону.

Он слышал потоки брани Рекса, звуки удара и щелчок надеваемых наручников.

Глава 30

Из темноты раздался голос доктора Диксона:

— Ты цел?

— Мутит немного. — Роб не узнал собственного голоса.

— Иди сюда.

Вспыхнул свет. Роб обнаружил, что находится в спальне, обставленной простой, но уютной мебелью. У окна сидела Линда Кэрролл. Она была связана, даже лодыжки крепко примотаны к ножкам стула. Роба поразила бледность ее лица.

— Роб! О, Роб! — только и смогла она вымолвить.

Лейтенант Тайлер включил еще одну лампу.

Эд Уоллингтон обхватил огромной ручищей плечо задержанного и сказал:

— Не рыпайся. Будет больно.

Доктор Диксон пересек комнату, подошел к Линде.

— Все в порядке, мисс Кэрролл! — И он начал распутывать узлы веревки. Потом вынул нож и перерезал связывавшие ее путы. — Как вы себя чувствуете?

— Хорошо, — ответила она. — Я… — Она нервно рассмеялась и замолчала.

— Мы из федеральной полиции. Не скажите ли вы нам…

— Мне нечего сказать.

Лицо доктора Диксона помрачнело.

— Вам не следует вести себя подобным образом, мисс Кэрролл. В конце концов, именно ваш автомобиль использовали контрабандисты.

— Простите, но мне нечего сказать. Я не буду делать никаких заявлений.

— Думаю, я расскажу вам основное. — Роб шагнул вперед.

Доктор Диксон удивленно поднял бровь:

— Полиция получила приказ следить за тобой, после того как ты вышел из моей машины. Ты, очевидно, не догадывался, что ты под наблюдением, но зато прекрасно знал, куда идти и что делать.

— Мне надо было сообщить о своих планах полиции, — уныло заметил Роб.

— Не обязательно, — улыбнулся доктор Диксон. — Нам известно в общих чертах все, что случилось. Наша версия, очевидно, совпала с твоей, Роб. Но я не понимаю, как ты узнал о доме и что ты собирался здесь обнаружить.

— Ничего сложного, — объяснил Роб. — В деле замешана женщина. Некая дама, которая была знакома с владельцами швейцарской гостиницы. И она могла без труда заполучить «рапидекс». Я знал, что это не Линда Кэрролл. Этой женщиной могла быть только Линда Мэй. Она заперла ящик письменного стола, где был спрятан мой пистолет, и отдала ключ Острандеру. Она все время говорила про тот ключ, но вполне логично предположить, что у нее был и второй ключ.

— Конечно, — согласился доктор Диксон. — Это единственное объяснение. Я понимаю, что мисс Кэрролл не хотела бы свидетельствовать против члена своей семьи, однако полагаю, если она все же изложит, как обстояло дело, это значительно упростит нам задачу.