Рифмы (Баграмова) - страница 34

Отрешён от желаний и целей, не склонен к мирскому.
411. Называю брахманом того я, кто гибели страх
Одолел и в бессмертие канул, [как в благостный омут],
И кто с помощью знаний повергнул сомнения в прах.
412. Называю брахманом того я, кто к злу и добру
Не привязан в своих [повседневных душевных] влеченьях,
Беспечален, бесстрастен — и чист, [как роса поутру].
413. Называю брахманом того я, кто в тщетных волненьях
Не стремится продлить и усилить бытийства игру.
Кто подобен без пятен луне, безмятежен и чист.
414. Называю брахманом того я, кто жизни дороги —
Этот грязный, обманом и [скорбью] испачканный лист —
Одолел без сомнений, прошёл все сансары пороги,
Стал свободен и вдумчив, [хоть сложен был путь и тернист].
415—416. Называю брахманом того я, кто [здесь и теперь],
Дом утратив, бездомный, бесстрастный, [как дух, стал беспечен],
Не желая вернуть себя к миру, [что полон потерь].
417. Называю брахманом того я, кто внечеловечен,
Кто к земной и небесной приязни закрыл свою дверь.
418. Называю брахманом того я, кто всё победил,
Кто отверг [удовольствия радость и боль укоризны]
И возможность рождения вновь для себя устранил.
419. Называю брахманом того я, кто знает о жизни
И о смерти живущих существ, кто сугатою был.
420. Называю брахманом того я, чей путь не знаком
Ни гандхарвам, ни людям, ни богу, [кто неуловимый].
421. Называю брахманом того я, кто стал не ведом
Ни своими желаньями, [ни постороннею силой],
И ничем, с чем в каком-либо времени [был он знаком].
422. Называю брахманом того я, кто мощен, как бык,
Благороден, и победоносен, и мужества полон.
Кто в великую мудрость [трудом размышлений] проник,
Совершенен кто, светел, [чей путь терпелив был и долог].
423. Называю брахманом того я, кто [знает свой лик] —
Свои прежние жизни, — и небо, и царство теней.
Кто, исполненный знания, стал мудрецом [и свободным],
Кто достиг окончания перерождений вполне,
[Кто явил себя миру: великим, святым, благородным], —
И свершил всё, что только возможно свершить [на земле].

Двенадцать врат

Логико-философский трактат «Двенадцать врат», написанный во II — III веке на санскрите, принадлежит Нагарджуне — полулегендарной личности, одному из основоположников махаяны, в том числе школы мадхьямики, считающейся вершиной буддийской диалектики. К учению Нагарджуны возводят философию праджняпарамиты — центральной концепции махаяны, описывающей доктрину дхарм и пустотности.


Текст трактата содержит яркие примеры последовательных и скрупулёзных логических построений, в частности, в его 10-й главе содержится рациональное доказательство несуществования бога-творца. В качестве логической основы своих рассуждений Нагарджуна полагает принцип строгой причинности: ничто не возникает само по себе, а всё существует лишь постольку, поскольку является причинно обусловленным.