Шерифа сопровождали двое мужчин, оба не маранонцы.
Один был высоким, с приветливой улыбкой и расслабленной походкой, словно ему предстояла встреча со знакомым буфетчиком, а не графиней. Его одежда была из потертой кожи, пряжки на трех ремнях потускнели – Торберт Уэллс не притронулся бы ни к одному из них, даже под страхом лишиться штанов, – через плечо был небрежно перекинут длинный плащ. Он превзошел Нокса, вооружившись тремя мечами. Клинок за его спиной, судя по размерам, годился для рубки деревьев. Другой мужчина, на несколько дюймов ниже первого, вполне мог оказаться женщиной. Он скрывался в глубинах темного плаща с поднятым капюшоном, пряча руки в складках. Виднелись только острый нос, тонкие губы и бледный подбородок.
– Ваша светлость. – Нокс опустился на одно колено, поднялся и представил своих спутников: – Это Ройс Мельборн и Адриан Блэкуотер из Меленгара. Их рекомендовали виконт Уинслоу из Колноры и епископ Парнелл.
– Рекомендовали для чего? – осведомилась графиня, склонив голову набок, изучая мужчин.
Нокс замялся и покосился на Уэллса и Шервуда.
– Возможно, мы могли бы поговорить наедине?
– Это тайна? – спросила она.
– В некотором роде, миледи.
– Они здесь для того, чтобы меня защитить?
– Нет, – ответил человек с капюшоном, не снизойдя до вежливого тона или обращения «миледи».
Графиня вскинула голову и посмотрела на него, не скрывая раздражения:
– Тогда зачем вы явились?
– Нас наняли, чтобы найти лучшие способы убить вас.
Шервуд уронил свою любимую кисть, щетина которой нуждалась в замене. Уэллс зажал мясистой ладонью рот, его крупные щеки надулись и покраснели. Нокс зажмурился, поднял голову к потолку и открыл рот, но промолчал.
Леди Далгат скрестила руки под лисьей головой и вскинула изящную бровь:
– Неужели? И сколько вам за это заплатят? Адриан, если не ошибаюсь?
Капюшон качнулся из стороны в сторону.
– Меня зовут Ройс, и эти сведения останутся между мной и моим заказчиком.
На сей раз даже Нокс прикрыл лицо рукой.
– Прошу прощения, – вмешался высокий мужчина с мечами. – Миледи, я Адриан. – Он изящно поклонился. – Надеюсь, вы простите моего напарника. Он не привык общаться с… людьми, э-э, такими как вы. Понимаете, нас попросили оценить меры безопасности, чтобы узнать, есть ли способы их усилить. Ройс – специалист по поиску слабых мест, особенно в том, что касается покушений на убийство.
Услышав слово «убийство», мажордом отпрянул.
– То есть вы считаете, что моя жизнь в опасности? Поэтому вы здесь?
– А вы так не считаете? – спросил Ройс.
– В общем, нет. – Леди Далгат выдохнула и развернулась на левом каблуке к ним спиной. Сделала три шага к окну, остановилась, вновь развернулась на том же каблуке, чтобы посмотреть на них. – Иначе я бы не впустила человека с тремя мечами и еще одного в капюшоне в свой личный кабинет.