Санта–Барбара IV. Книга 2 (Крейн, Полстон) - страница 18

Тиммонс снисходительно улыбнулся:

— Тебе это только кажется. На самом деле все обстоит совершенно по–другому. Анализ крови неопровержимо свидетельствует о том, что твоя жена долгое время употребляла то, что в просторечии называют колесами.

Кастильо судорожно сглотнул:

— Я все равно не понимаю, здесь что‑то не так.

На лице Тиммонса появилась злорадная усмешка:

— Ладно, я объясню тебе поподробнее. Хотя… Тебе следовало бы сегодня навестить в больнице жену. Хотя бы на десять минут. Тогда бы ты не сомневался в том, что я говорю правду.

Круз промолчал, поскольку ответить ему было нечего.

— Короче, так, — продолжал окружной прокурор, — в больнице у нее взяли кровь на анализ и наряду со всякими там гемоглобинами, лейкоцитами и прочей живностью нашли целую кучу стимуляторов. Ну мы и подумали, что она где‑то здесь хранит их.

Увидев, что Кастильо спрятал пистолет, окружной прокурор вернулся к работе, прерванной внезапным появлением хозяина дома. Он снова стал рыться в ящиках, а затем перебрался на кухню.

— Кастильо, а где у тебя в доме аптечка? — как ни в чем не бывало поинтересовался он.

Круз растерянно вертел в руках ордер. Наконец, придя в себя после столь ошеломительного заявления Тиммонса, он направился следом за ним на кухню:

— Послушай, Кейт, — холодно сказал Круз, — я не знаю, что там нашли врачи в крови у Сантаны, но то, что ты говоришь насчет наркотиков, по–моему, полная ерунда.

Тиммонс сделал вид, что очень занят своим важным целом. Он лишь вскользь заметил:

— Да брось ты, Круз. Неужели ты не видел, в каком она состоянии?

Кастильо озадаченно потер подбородок:

— Я знаю, что она не слишком хорошо себя чувствовала. Но ведь у нее были сильные приступы аллергии, думаю, что все объясняется именно этим. Ты напрасно пытаешься пришить ей наркотики.

Тиммонс поочередно проверил содержимое всех ящиков и коробок на кухне. В ответ на замечание Круза он обернулся и насмешливо сказал:

— Кастильо, я удивляюсь твоей наивности. Какая аллергия? Вся эта словесная дребедень служила только для отвода глаз. У нее же были все симптомы настоящей наркоманки. Неужели ты не замечал этого?

Круз пытался еще что‑то возразить, однако в этот момент из гостиной донесся еще один мужской голос:

— Господин прокурор! Кажется, я нашел то, что нам нужно.

Тиммонс, радостно потирая руки, бросился в гостиную:

— Отлично, Сэм, я так и знал. Я всегда знал, что у нее не все в порядке. Я оказался прав. Кастильо, теперь ты собственными глазами можешь убедиться в том, что все мои слова — чистая правда.

Круз, который в этой ситуации чувствовал себя словно сторонний наблюдатель, обеспокоенно зашагал за окружным прокурором.